Matthew 6:18 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta te na sikaves le manušenge ke tu postis, numa tjire Dadeske kai garadilo; ai tjiro Dad, kai dikhel so keres garades, dela tuke.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kashte te na sikadiol le manushenge ke zhonis, ferdi che Dadeske kai si ando than kai chi dichol ai cho Dat kai dikhel so keres, dela tu mishtimos."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta te na sikaves le manušenge ke tu postis, numa tjire Dadeske kai garadilo; ai tjiro Dad, kai dikhel so keres garades, dela tuke.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
соб (кай) тэ на сыкавэспэ явирэ́нгэ, со ту постинэса, нэ екхэ Дадэ́скэ тырэ́скэ, Саво́ исын надыцьло; и Дад тыро́, Саво́ дыкхэ́ла дова́, со на дыкхэ́на яви́р мануша́, отдэ́ла ту́кэ лачхипна́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
sob (kaj) te na sykavespe javirénge, so tu postinesa, ne jekhe Dadéske tyréske, Savó isyn nadyc'lo; i Dad tyró, Savó dykhéla dová, so na dykhéna javír manušá, otdéla túke lačhipnása.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
te e manuša na dićhen kaj postis, nego samo ćiro Dad, savo si ande tajnost. Askal ćiro Dad savo dićhel so si ćerdo ande tajnost nagradila tut.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
te na sikave e manusenge kai alluni, samo cho Dad ka llanel le, ta cho Dad kai dikkel so chere po chorial ka del tut so si te dobi.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
te na sikave e manusenge kai alluni, samo cho Dad ka llanel le, ta cho Dad kai dikkel so chere po chorial ka del tut so si te dobi.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
te dikenn i menshe gar, kai tu bokeh o Debleske. Un o baro Dewel, kai hi tiro dad an o bolepen, djinella, hoi tu leske kreh. Job dikell tut, un dell tut o latchepen pale, hoi tu leske kral.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
te na dikhen tut e manuša kaj posti, sar o Dad tiro savo dikhel garavde, thaj o Dad tiro kova dikhel garavde ka irinel tuke bigaravde.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
te dikenn i menshe gar, kay tou bokeh o Debleske. Oun o baro Devel, kay hi tiro dad an o bolepen, djinella, hoy tou leske kreh. Yob dikell tout, oun dell tout o lačepen pale, hoy tou leske kral.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
hoj te na dikhen o manuša, hoj tut poscines, ale tiro Dad, savo hino andro garuďipen. A tiro Dad, savo dikhel oda, so hin garudo, tuke počinela pale.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
te ni dičhen e manuša kaj posti, nego samo ćiro Dad, savo si ano garajipe. Thaj ćo Dad savo dičhol ano garajipe, ka poćinol tuće.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
te na sikave e manusenge kai alluni, samo cho Dad ka llanel le, ta cho Dad kai dikhel so chere po chorial ka del tut so si te dobi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kaste sîkaves kă postis na le manušengă, ta te Daddehkă, kai sî garado; thai o Dadd tiro, kai dikhăl ando garaimos, potinela tu.