Matthew 7:11 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
T'avela kadia, nasul sar tume san, tume žianen te den laše dieli ka tumare šiave, sar mai but zurales tumaro Dad kai si ande o čeri dela vo mai laše dieli kudalenge kai mangen lestar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Tume kai san nasul, zhanen sar te den mishtimos tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela mishtimos kodolen kai mangen lestar?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
T'avela kadia, nasul sar tume san, tume žianen te den laše dieli ka tumare šiave, sar mai but zurales tumaro Dad kai si ande o čeri dela vo mai laše dieli kudalenge kai mangen lestar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ко́ли тумэ́ сан налачхэ́, и джинэ́на тэ кэрэ́н лачхипэ́н пэ́скирэ чхавэ́нгэ, пэ кицы́ буты́р тумэ́ндыр тумаро́ Болыбна́скиро Дад кэрэ́ла лачхипэ́н одолэ́нгэ, савэ́ мангэна Лэ́стыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kóli tumé san nalačhé, i džinéna te kerén lačhipén péskire čhavénge, pe kicý butýr tuméndyr tumaró Bolybnáskiro Dad keréla lačhipén odolénge, savé mangena Léstyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ako tumen, vi ako sen bilačhe manuša, džanen te den lačhe darurja tumare čhavrenđe, kozom majbut tumaro nebesko Dad dela lačhipe okolen save manđen lestar?
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A tumen, kai sen bilache ta llanen te den lache ezgode tumare chaurren, ¡pe gachin mai but tumaro Dad kai si ando miloso ka del lache ezgode golenge kai mangen letar!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A tumen, kai sen bilache ta llanen te den lache ezgode tumare chaurren, ¡pe gachin mai but tumaro Dad kai si ando miloso ka del lache ezgode golenge kai mangen letar!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna te han tumer tchilatche menshe, denn tumer tumare tchawen latcho koowa. Har bud budeder dell tumaro dad an o bolepen latcho koowa kolen, kai les mangenna.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kana, akana, tumen, e đungale avutne, đanen davimata lačhe te den e ćhavorenge tumarenge, kozom ka majbut o Dad tumaro e badalesko del lačhimata odolenge save lestar roden?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna te han t'mer čilače menshe, denn t'mer t'mare čaven lačo koova. Har boud boudeder dell t'maro dad an o bolepen lačo koova kolen, kay les mangenna.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke, te tumen, save san nalačhe, džanen te del tumare čhaven o lačhe dari, či na dela sigeder tumaro Dad andral o ňebos o lačhe dari olen, ko lestar mangen!
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana tumen, bišukar manuša, džanen šukaripe te den tumare čhaven, kobor tumaro Dad savo si ko nebo ka dol šukaripe pobut kolenđe save manđen lestar.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A tumen, kai sen bilache ta llanen te den lache ezgode tumare chaurren, ¡pe gachin mai but tumaro Dad kai si ando miloso ka del lache ezgode golenge kai mangen letar!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta, kana tume, kai san jungale, jeanen te den pativa laše tumară šeavengă, sodença mai but o Dadd tumaro, kai sî andel čeruri, dela butea laše kolengă kai mangăn Lestar?