Matthew 8:2 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai eta, jekh žiungalo nasvalo pašilo ai bangilo angla leste, ai phenel: Baria, te kamesa, tu šai vužares man.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai antunchi avilo ek naswalo kai sas les leprosi, thodiape ande changende angla leste ai phendia leske, "Gazda, tu te mangesa sai vuzhares ma."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai eta, jekh žiungalo nasvalo pašilo ai bangilo angla leste, ai phenel: Baria, te kamesa, tu šai vužares man.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И акэ, проказытко ману́ш подги́я и пыя́ пэ чанга́ анги́л Лэ́стэ, ракири́: “Раё Дэ́вла, ко́ли Ту́кэ исын пир ило́, высастя΄кир ман”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I ake, prokazytko manúš podgíia i pyjá pe čangá angíl Léste, rakirí: “Rajo Dévla, kóli Túke isyn pir iló, vysastia'kir man”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Anglo Isus avilo jek gubavco, pelo pe koča angle leste thaj zamolisarda les: “Gospode! Te kames, šaj te sastares man katar e guba!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta avilo pasa le iek leproso kai dia changa angla le, ta ppenda leke: —Gazda, te mangea, sai sastare man katar mo nasualipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta avilo pasa le iek leproso kai dia changa angla le, ta ppenda leke: —Gazda, te mangea, sai sastare man katar mo nasualipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote was i mursh pash leste. Koles his i djungelo nasslepen ap peskro mass. Un job witsras pes glan o Jesuseste tele ap i phub, un mangas lestar: “Rai, te kameh tu, nai kreh man sasto.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dikh, avilo o đeramno thaj pelo pe čanga vakerindoj: Devljutnea, te mangljan, šaj te užares ma.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote vas i morsh pash leste. Koles his i djoungelo nasslepen ap peskro mass. Oun yob vitsras pes glan o Yezouseste tele ap i phoub, oun mangas lestar: “Ray, te kameh tou, nay kreh man sasto.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A avľa ke leste o malomocno, banďolas anglal leste a phenďa: „Rajeja, te kamľalas, šaj man žužares.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tari jekh drom o gubavo manuš avilo thaj pelo ke pe koča thaj vaćarda: “Gospode! Ako manđe, šaj te sastare man!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta avilo pasa le iek leproso kai dia changa angla le, ta phenda leke: Gazda, te mangea, sai sastare man katar mo nasualipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai khă leproso pašilo Lestar, bandilo, thai phendea Lehkă: „Raia, te kamesa, dašti ujearăs ma.”