Matthew 8:26 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo phenel lenge: Sostar si tumenge dar? Atunči vo uštilo, daravel le balvalia ai e maria, ai aresle muto.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Che xantsi pachamos si tume! Sostar daran kadia zurales?" Wushtilo ai dia mui pe barval ai pe maria, ai kerdili bari hodina.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo phenel lenge: Sostar si tumenge dar? Atunči vo uštilo, daravel le balvalia ai e maria, ai aresle muto.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Ёв ракирэ́ла лэ́нгэ: “Со́скэ тумэ́ сан дарандытка, тумэ́ сан мануша́ набарэ́ патяибна́са!” Тэ́ньци уштыи, Ёв припхэндя́ балвалякэ и морёскэ, и кэрдя́пэ баро́ штылыпэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Jov rakiréla lénge: “Sóske tumé san darandytka, tumé san manušá nabaré patiaibnása!” Tén'ci uštyi, Jov priphendiá balvaliake i morjoske, i kerdiápe baró štylypen.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Sostar daran, cara paćivalen?” Askal uštilo thaj zapovedisardas e balvajenđe thaj e jezerošće te ačhen, a e oluja smirisajli thaj postanisardas bari tišina po jezero.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda lenge: —¿Soke daran manusalen kai si tumen gia cherricha pachape? Ondaka, ustilo ta dia pe balavia ta i pe mora, ta avilape iek baro esmiro.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda lenge: —¿Soke daran manusalen kai si tumen gia cherricha pachape? Ondaka, ustilo ta dia pe balavia ta i pe mora, ta avilape iek baro esmiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas lo: “Hoske trashenn tumer? Kai hi tumaro patsepen?” Un job stas pre, un penas ap ko sorelo ducho, hoi phurdas pral o pani: “Atch kanna!” Un ap o baro pani penas lo: “Muk tele!” Un o sorelo ducho phurdas buder gar, un o pani his buder gar diwjo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa lenge: Sose sijen daramne, zalapaćamne? Teg uštindoj daravda e balvalja ano derav, thaj ulo biašundipe baro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas lo: “Hoske trashenn t'mer? Kay hi t'maro patsepen?” Oun yob stas pre, oun penas ap ko zorelo dourho, hoy phourdas pral o pani: “Ač kanna!” Oun ap o baro pani penas lo: “Mouk tele!” Oun o zorelo dourho phourdas bouder gar, oun o pani his bouder gar divyo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov lenge phenďa: „Soske tumen daran, manušale cikne pačabnaha!“ Avke ušťiľa, pokarhinďa e balvaj the o moros a sas igen čhit.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda lenđe: “Sose but daraljen, sose gaći zala pačan?” Tegani uštilo thaj naredisada e balvaljaće thaj e pajenđe thaj avilo baro bišundipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Vou phenda lenge: ¿Soke daran manusalen kai si tumen gia cherricha pachape? Ondaka, ustilo ta dia pe balavia ta i pe mora, ta avilape iek baro esmiro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea lengă: „Sostar sî tumengă dar, xançî pateaimaxkă?” Pala kodea ušti'Lo, deaduma la bravalleakă thai la mareakă, thai kărdilo khă baro ujimos.