Matthew 8:28 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana aresle pe o kaver berego, ande o them le Gadarenengo, dui bengaile, ankliste avri anda le groapoševuri, avile angla leste. Von sas kadia bengeske ke khonik či tromalas te nakhen kothar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana O Jesus areslo pe kaver rig le paieske ando them kai bushol Gadarenes, dui manush kai sas but beng ande lende ankliste avri andal kaplitsi, ai avile karing leste. Kodola manush sas kadia de nasul te khonik nashti nakhenas pa kodo drom.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana aresle pe o kaver berego, ande o them le Gadarenengo, dui bengaile, ankliste avri anda le groapoševuri, avile angla leste. Von sas kadia bengeske ke khonik či tromalas te nakhen kothar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ке́ли Ёв явдя́ пэ яви́р брэ́го пэ Гадариноскири пхув, пирилынэ Лэс дуй мануша́ налачхэ́ духэнца (фанэнца), савэ́ джа́нас яври́ маґилытконэ пешчэрэндыр (ґебарэндыр) дасавэ́ холямэ́, со нико́н на могинэлас тэ джал пир дова́ дром.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kiéli Jov javdiá pe javír brégo pe Gadarinoskiri phuv, pirilyne Les duj manušá nalačhé duhenca (fanenca), savé džánas javrí maĥilytkone pieščerendyr (ĥiebarendyr) dasavé xoliamé, so nikón na moginelas te džal pir dová drom.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana o Isus areslo pe okoja rig e jezerošći, ando gadarinsko krajo, angle leste aviline duj manuša ande save sas e bilačhe duhurja save inkljenas andar e limorja, a sas gaći napasne kaj khonikal či tromalas te naćhel godole dromesa.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana avilo pe o goia rig katar e mora kai e ppuv katar e gadarenura, dui llene kai sea ande lende llavolura, likiste katar e limoria ta avile lete. Von sea gia dive kai niko nasti nakkela katar gua drom.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana avilo pe o goia rig katar e mora kai e ppuv katar e gadarenura, dui llene kai sea ande lende llavolura, likiste katar e limoria ta avile lete. Von sea gia dive kai niko nasti nakkela katar gua drom.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon wan ap i wawar panjeskri rig, an o them Gadara. Un dui mursha nashan dran i mulengre khera win, un wan pash o Jesuseste. Kolen hi benga an lende. Un jon hi jaake tchilatcho, te nai djas kek an lengro drom.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana ov avilo pe okoja rig ani phuv e gergesinengi, resle le duj diljarde, iklindoj andar e limora, ađahar đungale kaj naštine khonik te nakhel odole dromeja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon van ap i vavar panyeskri rig, an o them Gadara. Oun douy morsha nashan dran i moulengre khera vin, oun van pash o Yezouseste. Kolen hi benga an lende. Oun yon hi yaake čilačo, te nay djas kek an lengro drom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avľa pre oki sera andre phuv Gadara, avle ke leste duj manuša, save sas zaphandle le demonenca. Avenas andral o hrobi bara choľaha a ňiko pašal lende pal oda drom našťi pregeľa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kana avilo ki aver rig e jezerosi ani phuv i gadarinsko, arakhlje e Isuse duj manuša ane kaste sesa e bilačhe duxura, save ikljona andare limora. Sesa gaći opasna te naštine khoni te načhol gole dromestar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana avilo pe o goia rig katar e mora kai e phuv katar e gadarenura, dui llene kai sea ande lende llavolura, likiste katar e limoria ta avile lete. Von sea gia dive kai niko nasti nakhela katar gua drom.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana arăslo o Isus ande rig e kolaver, ande phuw le Gadarenengo, avile angla Leste dui bengaile, kai anklenas andel gropi. Sas kaditi dă čiorîmahkă, kă khonikh našti nakhălas poa drom kodoa.