Matthew 8:3 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus vazdias o vast, asbadias les, ai phenel: Me kamav, av vužio! Strazo vo vužilo katar pesko nasvalimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus anzardias o vas, thodia o vas pe leste, ai phendia, "Mangav, av vuzho!" Ai strazo vuzhilo andai leprosi.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus vazdias o vast, asbadias les, ai phenel: Me kamav, av vužio! Strazo vo vužilo katar pesko nasvalimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со протырдыя́ васт, чиладя́ (чыпиндя) лэс и пхэндя́: “Пир ило́ исын, ту какана́ сан жужо́ (чысто).” И ада́й жэ ёв сыс высастякирдо проказатыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso protyrdyjá vast, čiladiá (čypindia) les i phendiá: “Pir iló isyn, tu kakaná san žužó (čysto).” I adáj že jov sys vysastiakirdo prokazatyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus čhuta po vas pe leste, thaj phendas: “Kamav, av sasto!” Thaj e guba odma nestanisardas lestar.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus dodisarda le pe vastea ta ppenda: —Mangau. ¡Sastiu! Ta isto kote achilo chisto katar po nasualipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus dodisarda le pe vastea ta ppenda: —Mangau. ¡Sastiu! Ta isto kote achilo chisto katar po nasualipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus tchiwas peskro wast ap leste, un penas: “Me kamau, te wess sasto.” Un ap jek kopo djas ko nasslepen lestar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj meklja po vas o Isus, astarda le vakerindoj: Mangav, užar tut. Thaj sigo užaras pe katar e đeramni pli.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous čivas peskro vast ap leste, oun penas: “Me kamau, te vess sasto.” Oun ap yek kopo djas ko nasslepen lestar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš nacirdňa o vast, chudňa pes lestar a phenďa: „Kamav, av sasto!“ A takoj sas žužo andral o malomocenstvo.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vazdija po va, dolda le thaj phenda: “Mangav. Av thodo!” Thaj o manuš sigate thodilo tari guba.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus dodisarda le pe vastea ta phenda: Mangav. ¡Sastiv! Ta isto kote achilo chisto katar po nasualipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus tinzosardea o vast, azbadea les, thai phendea: „E, kamau, av ujo!” Ierkhatar, o sas ujardo pehka lepratar.