Matthew 9:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana aresle ka o kher, le koře pašile paša leste, ai o Jesus phenel lenge: Gindin tume ke me šai kerav kudia? Ei, Baria, den von palpale.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana O Jesus areslo ando kher, le korhe avile leste, O Jesus phushlia le, "Pachan tume ke sai kerav kodia?" "Sai, Gazda," Won phende leske.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana aresle ka o kher, le koře pašile paša leste, ai o Jesus phenel lenge: Gindin tume ke me šai kerav kudia? Ei, Baria, den von palpale.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ке́ли Ёв загия́ дро кхэр, корорэ́ мануша́ подгинэ́ кэ Ёв, и Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ишчо патя́на, со Мэ могина́ва дава́ тэ кэра́в?” Ёнэ ракирна Лэ́скэ: “Чачо́, Раё Дэ́вла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kiéli Jov zagijá dro kher, kororé manušá podginé ke Jov, i Jov phendiá lénge: “Iščo patiána, so Me mogináva davá te keráv?” Jone rakirna Léske: “Čačó, Rajo Dévla.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus dija ando ćher e kore manuša avile pale leste, a o Isus phučla len: “Dali paćan kaj šaj te sastarav tumen?” A von phendine lešće: “Ej, Gospode, amen paćas!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana avilo kai o cher avile pasa le e korre, ta o Jesus pucha len: —¿Tumen pachan kai sai cherau gaia ezgoda? —Von ppende leke: Ea Gazda.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana avilo kai o cher avile pasa le e korre, ta o Jesus pucha len: —¿Tumen pachan kai sai cherau gaia ezgoda? —Von ppende leke: Ea Gazda.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har job an o kheer djas, wan i dui korele pash leste. Un o Jesus penas ap lende: “Patsenn tumer, te nai krau kowa?” Koi penan le: “Awa, rai.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana avilo ano ćher, ale paše leste e korore, thaj phenđa lenge o Isus: Paćan li kaj šaj odova te kerav? A on lese phenđe: Va, Devljutnea.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har yob an o kheer djas, van i douy korele pash leste. Oun o Yezous penas ap lende: “Patsenn t'mer, te nay krau kova?” Koy penan le: “Ava, ray.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar geľa andro kher, avle ke leste o kore a o Ježiš lenge phenďa: „Pačan, hoj oda šaj kerav?“ „He, Rajeja!“ odphende.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kana avilo ano čher, avile paše leste e kore thaj pučlja len o Isus: “Pačan li kaj me šaj te ćerav gova?” A von vaćarde lese: “Va, Gospode.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana avilo kai o cher avile pasa le e korre, ta o Jesus puchla len: ¿Tumen pachan kai sai cherav gaia ezgoda? Von phende leke: Ea Gazda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala so šutea pe ando khăr, le koŕă avile Leste. Thai o Isus phendea lengă: „Patean kă dašti kărau e buti kadea?” „E, Raia”, dine Les anglal on.