Micah 1:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со Самариякирэ фра́нсы (раны) исын насастякирибнытка, пал-дова́ со ёнэ догинэ́ кэ Юдэ́я; ёнэ догинэ́ кэ по́рта мирэ́ манушэ́нгири, кэ Ерусалимо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so Samarijakire fránsy (rany) isyn nasastiakiribnytka, pal-dová so jone doginé ke Judéia; jone doginé ke pórta miré manušéngiri, ke Jerusalimo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O dukepen o forestar Samaria nai well gar sasto. Koi bibacht well ninna an o them Juda, un taprell o foro Jerusalem, ko foro mire menshendar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O doukepen o forestar Samaria nay vell gar sasto. Koy bibarht vell ninna an o them Youda, oun taprell o foro Yerusalem, ko foro mire menshendar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo la Samarijakri rana pes na del te sasťarel avri; dogeľa dži andre Judsko, imar zachudňa e brana mire manušengri, o Jeruzalem.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o chindipe katar e Samaria dukhal, resel llik kai o Juda ta avilo ando Jerusalem, karing o udar me foroko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o šindimos lako sî bi leakohko; tinzol pe ji ando Iuda, jeal ji koa udar mîŕă poporohko, ji ando Ierusalimo.