Micah 2:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“На ангилпхэнэн, проро́ки, – тумэ́ ракирэ́на кодолэ́нгэ, савэ́ ангилпхэнэна, на ангилпхэнэн лэ́нгэ, соб (кай) ладжаипэ́н тэ на ячэ́лпэ [тэ на латхэл тумэн-р.с.].
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Na angilphenen, proróki, – tumé rakiréna kodolénge, savé angilphenena, na angilphenen lénge, sob (kaj) ladžaipén te na jačélpe [te na lathel tumen-r.s.].
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Atch! Muk! penenn le. Ma rake sawe laba! Sawi ladj well gar pral mende!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ač! Mouk! penenn le. Ma rake save laba! Savi ladj vell gar pral mende!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
On prorokinen: „Ma prorokin! Pal kajse veci na kampel te prorokinel. Pre amende kajsi ladž na avela!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Von phenen: ¡Na poraukin amenge! ¡Ni ka avel pe amende e zatrania!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Na prooročisarăn!” phenen on, „Te na prooročin pe kadalendar butea. Kă avervaresar le prasaimata či mai atărdeon!”