Nehemiah 1:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндлэ́ ёнэ ма́нгэ: “Ячадэ мануша́, савэ́ ячнэ́ джидэ́ плено́стыр, исын одо́й, дро лэ́нгиро тхэм, дрэ бари би́да и дрэ напатыв; ва́нта Ерусалимо́скири исын пхагирды, и по́рты лэ́скирэ исын хачкирдэ́ яга́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendlé jone mánge: “Jačade manušá, savé jačné džidé plienóstyr, isyn odój, dro léngiro them, dre bari bída i dre napatyv; vánta Jerusalimóskiri isyn phagirdy, i pórty léskire isyn xačkirdé jagása.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon penan mange: “Kol menshe an o them Juda, kai wan gar pandles krik anlo, djiwenn an bari bibacht un ladj. Un i massuri trul Jerusalem hi tele phagedo, un i bare wudja hi pre-chatchedo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon penan mange: “Kol menshe an o them Youda, kay van gar pandles krik anlo, djivenn an bari bibarht oun ladj. Oun i massouri troul Yerusalem hi tele phagedo, oun i bare voudya hi pre-rhačedo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
On mange phende: „Ola, save predžiďile a save avle pale, hine andre peskri phuv andro baro pharipen a tele len dikhen okla narodi. O muri pašal o Jeruzalem hine čhide tele a o brani zlabarde.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A von phende mange: Gola kai achile ando Jerusalem, zivin ande nuzda ta ando baro lallao. O zido katar o Jerusalem si phago pe suako rig, ta leke udara si sa phabarde.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On dine ma anglal: „Kola kai mai ašile andai robia sî oče ando čem, ande mai bari rig bibaxtale thai ando prasaimos; le zîduri le Ierusalimohkă sî peradine, thai le udara sî phabardine iagasa.”