Nehemiah 8:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н, хан тхуло, и пьен гудло́, и бичхавэн хабнытка котэра́ (куски) одолэ́нгэ, конэ́стэ ничы́ нанэ заготовиндло; пал-дова́ со дывэ́с дава́ исын свэ́нто амарэ́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ. И на пиридживэн, пал-дова́ со ра́дыма Раскири-Дэвлэ́скири дэ́ла зор тумэ́нгэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá lénge: “Džán, xan thulo, i p'jen gudló, i bičhaven xabnytka koterá (kuski) odolénge, konéste ničý nane zagotovindlo; pal-dová so dyvés davá isyn svénto amaré Ráske-Devléske. I na piridživen, pal-dová so rádyma Raskiri-Devléskiri déla zor tuménge.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas pale ap lende: “Djan koi un chan thullo chapen un pijenn gudlo pipen! Un bitchrenn kolestar ninna kolenge, kai kran pen kek chapen! Kau diwes hi i baro diwes o Debleske, maro rajeske. Mukenn tumenge o dji gar phares te well! Na-a, mukenn tumare djia giwenn o baro Debleske! Palle han sorelo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas pale ap lende: “Djan koy oun rhan thoullo rhapen oun piyenn goudlo pipen! Oun bičrenn kolestar ninna kolenge, kay kran pen kek rhapen! Kava dives hi i baro dives o Debleske, maro rayeske. Moukenn t'menge o dji gar phares te vell! Na-a, moukenn t'mare djia givenn o baro Debleske! Palle han zorelo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Džan khere, chan o lačho chaben, pijen e guľi mol a bičhaven the olenge, kas nane ňič, bo kada džives hino pošvecimen amare RAJESKE. Ma aven smutna, bo o radišagos le RAJESKRO hin tumari zor.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Esdras phenda lenge: Llan ta jan lacho jape, pien mol gugli ta ikharen e llenen kai ni cherde jape, soke gava llive si dino e Devleke. Na tristosaon, soke e veselia e Devleki si amari zor.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On phende lengă: „Jean ta xan masa thule thai pen pimata gugle, thai traden po khă rig i kolengă kai naile khanči lašardo, kă o des kadoa sî dino amară Raiehkă; na xolleaon, kă o bukurimos le Raiehko sî o zuralimos tumaro.”