Numbers 18:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ пал пэрвонэ́ тыкнорэстэ гурумнендыр [гурувэндыр-р.с.], и пал пэрвонэстэ бакрэ́ндыр, и пал пэрвонэстэ бузнэндыр, на лэ выкиныбэ́н: ёнэ исын свэ́нта; лэ́нгирэ ратэ́са обчхув алта́рё, и ада́й лэн хачкир сыр свэ́нто дыибэ́н, дро гудло́ тхув, лачхо́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne pal pervoné tyknoreste gurumniendyr [guruvendyr-r.s.], i pal pervoneste bakréndyr, i pal pervoneste buznendyr, na le vykinybén: jone isyn svénta; léngire ratésa občhuv altárjo, i adáj len xačkir syr svénto dyibén, dro gudló thuv, lačhó Ráske-Devléske;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I grumni, i bakro un i busni dess tu gar pale un less kek lowe lenge. Jon wenn mange. Lengro rat tchoress tu ap o Debleskri chatchepaskri. Un lengro thulepen chatchress tu o baro Debleske, te sungell o sungepen, hoi pre djala, mishto o Debleske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I groumni, i bakro oun i bouzni dess tou gar pale oun less kek love lenge. Yon venn mange. Lengro rat čoress tou ap o Debleskri rhačepaskri. Oun lengro thulepen rhačress tou o baro Debleske, te soungell o soungepen, hoy pre djala, mishto o Debleske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale ma cin avri le ešebne džviros le dobitkostar, le bakrendar the le kozendar, oda hin sveto. Lengre rateha pokropin o oltaris a o žiros labar sar jagaľi obeta, so šukares voňinel mange.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A ni ka muke te pochinen e purve minone katar e gurumia katar e bakre o katar e busnenge. Gala si chinade mange ta ka zivirinie morabi te mundare len ta lengo rat ka peravele upral po altar ta lengi khoi sargo ofrenda phabardi kai khandel sukar e Devleke,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta te na mekăs te tinenparpale o anglal kărdo la gurumneako, či o anglal kărdino la bakreako, či o anglal kărdino la busneako: kadala sî butea sfinçome. Lengo rat te pitearăs les po altari, thai te phabarăs lengo thulimos: kadea avela khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.