Numbers 25:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
палдава́ со ёнэ накуч кэрдэ́ тумэ́нца дро пэ́скиро хохаибэ́н, подлынэ тумэн Фегороса и Хазваса, Мадиамоскирэ-барыдырэскирэ чхаса, пэ́скирэ пхэняса, савья́ замардэ́ дро марибнаскиро дывэ́с пал Фегоро.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
paldavá so jone nakuč kerdé tuménca dro péskiro xohaibén, podlyne tumen Fiegorosa i Xazvasa, Madiamoskire-barydyreskire čhasa, péskire pheniasa, savjá zamardé dro maribnaskiro dyvés pal Fiegoro.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon anan tumen an i bibacht, har anan le tumen jaake dur, te mangan o Baal-Peor an. Un jon anan tumen an i bibacht lengri phenjah Kosbi, kolakro dad i pralstuno pral kol Midianarja his. Koja was mulo dino ap ko diwes, kai was ko nasslepen pral tumende pash i berga Peor.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon anan t'men an i bibarht, har anan le t'men yaake dour, te mangan o Baal-Peor an. Oun yon anan t'men an i bibarht lengri phenyah Kosbi, kolakro dad i pralstouno pral kol Midianarya his. Koya vas moulo dino ap ko dives, kay vas ko nasslepen pral t'mende pash i berga Peor.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
vaš oda nalačhipen, so tumenge kerde, sar tumen scirdle pro binos, hoj te lašaren le Baal-Peor a the vaš e Kozbi, savi sas murdarďi akor, sar avľa o nasvaľiben paš o Peor.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
gia sar von mardepe tumenchar bilachamaia ta cherde te blagosin e devle kai ikhardo Baal Peor ta sar e Kosbi chorri katar o birovi katar e Madianita kai saia mundardi iekhe jarniea kana me bichaldem iek muka soke blagosina e devle kai ikhardol Baal Peor.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kă i on sîkadile tumengă dušmaia, xoxaindoitu me pehkă xoxaimatănça, ande fapta le Peorosti, thai ande fapta la Kozbiati, e šei khă šerăbarăsti le Madianosti, lendi phei, mudardi ando des la prikazako kai sas kărdini ando kărimos le Peorohko.