Philemon 1:19 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me o Paul, me ramov anda muřo vast «me pokjinava,» ke žianes ke tu kames mange tjiro traio.
Romani 1984 (American Standard Version)
Me, murhe vastesa tradav tuke kado divano. Me, o Pavlo, pochinava tuke palpale, ai chi trobul te dav tu goji ke tu kames mange cho traio.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me o Paul, me ramov anda muřo vast «me pokjinava,» ke žianes ke tu kames mange tjiro traio.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ, кокоро́ Па́вли, чхиндём дава́ мирэ́ вастэ́са, мэ плэскирава ту́кэ саро́: ма́нгэ трэй тэ пхэна́в ту́кэ пал дова́, со ту и кокоро́ сан банго́ ма́нгэ пал тыро́ нэво́ джиибэ́н, ке́ли ту упатяндыян дрэ Христосо́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me, kokoró Pávli, čhindjom davá miré vastésa, me pleskirava túke saró: mánge trej te phenáv túke pal dová, so tu i kokoró san bangó mánge pal tyró nevó džiibén, kiéli tu upatiandyjan dre Xristosóste.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Me, o Pavle, ramov akava mungre vastesa: me poćinava tuće, a te na phenav kaj san manđe udžile vi ćiro trajo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me o Pablo pisiu gala ezgode me vastea: Me ka pochinau. A saia te na pochinau chuke niso soke tu san mange unllile cho zivoto.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me o Pablo pisiu gala ezgode me vastea: Me ka pochinau. A saia te na pochinau chuke niso soke tu san mange unllile cho zivoto.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me, o Paulo, tchinau kowa kokres miro wasteha. Me kamau plaissrell, hoi job hunte plaissrals tuke. Me kamau gar te rakrap pral koi sijaan, hoi tut pash mande hi: Me anom tut ap o Debleskro drom.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Me, o Pavle, hramonđum mle vasteja, me ka poćinav; te na phenav tuće kaj thaj korkoro pes mange kamea.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me, o Paulo, činau kova kokres miro vasteha. Me kamau playsrell, hoy yob hounte playsrals touke. Me kamau gar te rakrap pral koy siyaan, hoy tout pash mande hi: Me anom tout ap o Debleskro drom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me, o Pavol, kada pisinav mire vasteha: Me počinava. Na kamav tuke te leperel, hoj mange kames mek the tut korkores.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Me, o Pavle, pisiv mingre vastesa. Me ka nadoknadiv tuće. Ni trubul te vaćarav tuće, kaj duguji manđe thaj korkore tut!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me o Pablo pisiv gala ezgode me vastea: Me ka pochinav. A saia te na pochinav chuke niso soke tu san mange unllile cho zivoto.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me, o Pavelo, „potinaoa” – ramo mîŕă vastesa – kaste na phenau tukă kames mangă unjilimasa mangă.