Philippians 1:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
sar me ažiukerav ai ažiukerava ke či avela mange lažiav anda khanči, numa ke, akana sar sakda, o Kristo avela vestime ande muřo stato pherdo čačimasa, t'avel katar muřo traio, t'avel katar muři martia;
Romani 1984 (American Standard Version)
Ande murho azhukerimos ai zhanav ke chi azhukerav intaino, chi avel mange lazhav kanchestar, numa akana sar mai anglal O Kristo avela luvudime ande murho stato bi darako, ande murho traio vai ande murhi martia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
sar me ažiukerav ai ažiukerava ke či avela mange lažiav anda khanči, numa ke, akana sar sakda, o Kristo avela vestime ande muřo stato pherdo čačimasa, t'avel katar muřo traio, t'avel katar muři martia;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ джино́м зоралэ́с и мэ патя́ва, со ма́нгэ ни дро со на явэ́ла ладжаво, а мэ, сыр ґарэдыр, адя́кэ-паць и какана́ би дара́киро, ява́ва тэ барьякирав паты́в Христосо́скэ мирэ́ джиибнаса, ци ява́ва мэ джидо́, ци муло́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me džinóm zoralés i me patiáva, so mánge ni dro so na javéla ladžavo, a me, syr ĥaredyr, adiáke-pac' i kakaná bi darákiro, javáva te barjakirav patýv Xristosóske miré džiibnasa, ci javáva me džidó, ci muló.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Željno ažućarav thaj nadiv man kaj ni zbog soste či hava ladžavo, nego kaj avela man bari hrabrost te vi akana, sago vi uvek, o Hristos proslavilpe ande mungro telo, bilo mungre trajosa ili mungre smrtosa.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Uzdiu man ta pachau chachimaia kai o Del ni ka mukel man ando lallao, llanau kai akana, sargo suako drom, ka sikadol e suetoke o baripe e Kristoko pe mande, ziviva o merava.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Uzdiu man ta pachau chachimaia kai o Del ni ka mukel man ando lallao, llanau kai akana, sargo suako drom, ka sikadol e suetoke o baripe e Kristoko pe mande, ziviva o merava.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me patsau te rikrell man o Dewel an o wast, un kamau o tselo djijestar te krap tchi, kai hunte ladjap man glan leste. Kamau gar, te trashap i menshendar. Jaake har rakrom hako tsiro o Jesus Kristestar, un trashom lendar gar, jaake kamau les ninna kanna an o stilepen te krell, ninna te hunte merap, te dikenn i menshe ap miro djipen un ap miro merepen, har baro un railo o Jesus Kristo hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
sar so paćavune adžikerava thaj paćava kaj ni ane soste na ka ladžav, aj kaj ka o Hristos sar sajekh thaj akana ple tromalipnaja ka barjovel ano trupo mlo, ja dživdipnaja ja meripnaja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me patsau te rikrell man o Devel an o vast, oun kamau o tselo djiyestar te krap či, kay hounte ladjap man glan leste. Kamau gar, te trashap i menshendar. Yaake har rakrom hako tsiro o Yezous Kristestar, oun trashom lendar gar, yaake kamau les ninna kanna an o stilepen te krell, ninna te hounte merap, te dikenn i menshe ap miro djipen oun ap miro merepen, har baro oun raylo o Yezous Kristo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Igen pre oda užarav a mukav man pre oda, hoj man andre ňisoste na ladžava. Pačav, hoj leske služinava bi e dar a avke sar furt the akana ela o Kristus barardo andre miro ťelos – či dživava, abo merava.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Željno ađućarav thaj nadi man kaj ane khanči ni ka ladžav, nego kaj ka avol man zuralo pouzdanje, sar uvek thaj i akana o Hrist ka proslavil pe ane mingro telo, il me džuvdimasa il me merimasa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Uzdiu man ta pachau chachimaia kai o Del ni ka mukel man ando lallao, llanav kai akana, sargo suako drom, ka sikadol e suetoke o baripe e Kristoko pe mande, ziviva o merava.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ajukăra ma thai çîrdau zuralimasa ajukărimos kă či avaua dino lajeavehko khančesa; ta kă akana, sar orkana, o Kristoso avela vestime zuralimasa ande muŕo stato, avela andai čivava mîŕî, avela anda muŕo merimos.