Philippians 2:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
kana ningeren tume e vorba le traioski; ai me šai vesti ma, o dies katar o Kristo, ke či našlem intaino, či kerdem butji intaino.
Romani 1984 (American Standard Version)
ai kai anen lenge e vorba le traioski. Te kerena kadia, luvudiva tumen kana avela O Kristo, ai kodia sikavela ke sa murhi buchi ai sa murhi zor nas intaino.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
kana ningeren tume e vorba le traioski; ai me šai vesti ma, o dies katar o Kristo, ke či našlem intaino, či kerdem butji intaino.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ке́ли ракхэна джиибна́скиро лав ваш миро шарибэ́н дро Христосо́скиро дывэ́с, со мэ на ивья́ (на напра́снэс) псирдём и кэрдём буты́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
kiéli rakhena džiibnáskiro lav vaš miro šaribén dro Xristosóskiro dyvés, so me na ivjá (na naprásnes) psirdjom i kerdjom butý.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čvrsto inćaren o Alav e trajosko, gajda te avav ponosno pe tumende ando Đes kana o Hristo boldela pe thaj te šaj dikhav kaj či ivja prastajem e trka niti uzalud trudisajlem.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
pachan ande orba zivotoki. Ta kana ka avel o Kristo, me ka cherau baripe ande tumende, soke e patnia kai nakklem ta o rado kai cherdem die iek lacho chari.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
pachan ande orba zivotoki. Ta kana ka avel o Kristo, me ka cherau baripe ande tumende, soke e patnia kai nakklem ta o rado kai cherdem die iek lacho chari.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
te rikrenn tumer ap o Debleskro latcho lab, hoi o djipen della. Te krenn tumer kowa lauter, palle hom me bachtelo ap ko diwes, kai o Jesus Kristo pale wella. Jaake his miri budi pash tumende gar tchitcheske.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
ićerindoj o lafi e dživdipasoro pe mli ašaruni baš o dive e Hristosoro, manđe te na ovel andodilipe o prastape, ni e munka andodilipe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
te rikrenn t'mer ap o Debleskro lačo lab, hoy o djipen della. Te krenn t'mer kova lauter, palle hom me barhtelo ap ko dives, kay o Yezous Kristo pale vella. Yaake his miri boudi pash t'mende gar čičeske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Chuden tumen zorales le dživipnaskre lavestar, hoj mange oda te avel andro Džives le Kristoskro pro lašariben, hoj na denašavas aňi na keravas e buči hijaba.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ićaren tumen ko Lafi e džuvdimaso, te avav ponosno pe tumende ko đive kana ka iril pe o Hrist, te ma avol kaj prastijem il ćerdem bući khančese.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
pachan ande orba zivotoki. Ta kana ka avel o Kristo, me ka cherav baripe ande tumende, soke e patnia kai nakhlem ta o rado kai cherdem die iek lacho chari.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
nikărindoi opră o Divano la čivavako; kadea kă, ando des le Kristosohko, te dašti lăudima kă či prastaiem, čina či ašadilem dă iveantaină.