Philippians 2:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke si pala e butji le Kristoski ke vo sas paša e martia, vo pašte dias pesko traio ke či sanas tume kathe te ažutin ma tume.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke wo mai xantsi sas te merel palai buchi le Devleski, bunisardia pesko traio te xasarel les te anel mange o zhutimos kai tume nashtin te anen mange.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke si pala e butji le Kristoski ke vo sas paša e martia, vo pašte dias pesko traio ke či sanas tume kathe te ažutin ma tume.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со ёв на тангиндя пэ́скиро джиибэ́н кэ мэрибэ́н и кэрдя́ буты́ би дара́киро ваш Христосо́скэ, соб (кай) тэ дэл васт ма́нгэ, сыр тумэ́ на могиндлэ́ дава́ тэ кэрэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so jov na tangindia péskiro džiibén ke meribén i kerdiá butý bi darákiro vaš Xristosóske, sob (kaj) te del vast mánge, syr tumé na mogindlé davá te kerén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, vo skoro mulo ande bući palo Hristo. Čhuta piro trajo ando opasnost te pomognil manđe ande okova so tumen našti, kaj naj senas manca.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
soke saia po meripe cheres o Kristo. Ttoda po zivoto po meripe ta maka merel, soke pomozisarda man ande so tumen nasti pomozina man soke sena dur.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
soke saia po meripe cheres o Kristo. Ttoda po zivoto po meripe ta maka merel, soke pomozisarda man ande so tumen nasti pomozina man soke sena dur.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har tumer wan nai gar pash mande, his job mange koi, un leskro djipen his leske gar bud moldo. Leskri budi o Jesus Kristeske anas les pash o merepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
kaj bašo ćerdipe e Hristosoro thodilo dži o meripe, na hajindoj bašo plo dživdipe, te pherel odova ane soste na resljen tumen man te kandinen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har t'mer van nay gar pash mande, his yob mange koy, oun leskro djipen his leske gar boud moldo. Leskri boudi o Yezous Kristeske anas les pash o merepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
bo vaš e buči le Kristoskri sas imar dži paš o meriben. A na daranďiľa te del the peskro dživipen, hoj te kerel prekal mande oda, so tumen našťi kerďan.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so, vov avilo dži ko meripe baše buća e Hristese. Čhuta po džuvdipe ano opasnost, te ćerol manđe kova so tumen naštine.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
soke saia po meripe cheres o Kristo. Thoda po zivoto po meripe ta maka merel, soke pomozisarda man ande so tumen nasti pomozina man soke sena dur.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă andai buti kadea o Kristoso sas o paše le merimastar, thai thodea pesti čivava ando khălimos, kaste pherăl so nas tumară kandimahkă anda mande.