Proverbs 30:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
лэ криг ма́ндыр фрэнта лава́ и хохаибэ́н, на дэ ма́нгэ ни чорипэ́н, ни барвалыпэ́н, чалякир ман марэ́са, со трэй ма́нгэ пэ кажно (сва́ко) дывэ́с:
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
le krig mándyr frenta lavá i xohaibén, na de mánge ni čoripén, ni barvalypén, čaliakir man marésa, so trej mánge pe kažno (sváko) dyvés:
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Rike man pale, te chochap! Un ma kre, te wap tchorwelo un witar gar, te wap brawelo. De man kokres, hoi man hunte well o djipaske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Rike man pale, te rhorhap! Oun ma kre, te vap čorvelo oun vitar gar, te vap bravelo. De man kokres, hoy man hounte vell o djipaske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le mandar o klamišagos the o načačipen! Ma de man o čoripen aňi o barvaľipen! De man ajci maro, keci mange kampel,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Duriar mandar so inai chacho ta o kojaipe, na cher man ni chorro ni barvalo, de man samo o marrno kai trubul man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Durear mandar o bičeačimos thai o divano o xoxamno; na de ma či corîmos, či bravalimos, de ma o manŕo kai trăbul ma.