Revelation 10:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai kana le efta řondieturi kerde t'ašunen lenge hanguri, me lavas te ramov; ai me ašundem anda o čeri jekh hango kai phenelas: Garav tuke so phende le efta řondieturi, ai na ramosar les.
Romani 1984 (American Standard Version)
Me lasharavas te ramov kana ashundem ek glaso andai rhaio, phenelas mange, "Phandes le dieli kai le efta rhonjituria phende. Na ramos le!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai kana le efta řondieturi kerde t'ašunen lenge hanguri, me lavas te ramov; ai me ašundem anda o čeri jekh hango kai phenelas: Garav tuke so phende le efta řondieturi, ai na ramosar les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ке́ли эфта́ громэ пхэндлэ́, тэды мэ скэдыёмпэ тэ чхинав. И мэ шундём зан болыбна́стыр, со пхэндя́: “Гара́в дава́ пэ чэргэнори́, сави́ пхэндлэ́ эфта́ гро́мы и на зачхин дава́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kiéli eftá grome phendlé, tedy me skedyjompe te čhinav. I me šundjom zan bolybnástyr, so phendiá: “Garáv davá pe čergenorí, saví phendlé eftá grómy i na začhin davá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana putardine o muj te mothon e efta gromurja, kamlem godova te ramov ali ašundem o glaso andar o nebo savo phendas: “Inćar ande tajna okova so e efta gromurja phendine. Godova na ramosar!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal kana asundile e avazura katar e efta esterliche, me lava te pisiu ta asundem iek avazi katar o miloso kai ppenela mange, ppande e ezgode kai e efta esterliche ppende ta na pisisare len.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal kana asundile e avazura katar e efta esterliche, me lava te pisiu ta asundem iek avazi katar o miloso kai ppenela mange, ppande e ezgode kai e efta esterliche ppende ta na pisisare len.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har me kamom kol laba, hoi shunom, pre te tchinell, penas jek dran o bolepen ap mande: “Ma tchin ko bolepaskro rakepen pre, te djinell les kek!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana vakerdinde e efta grmavine, mangljum te hramonav, aj šunđum o krlo kotar o badali savo vakerel: Štambiljin odova so vakerde o efta grmavine, thaj odova ma hramosar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har me kamom kol laba, hoy shounom, pre te činell, penas yek dran o bolepen ap mande: “Ma čin ko bolepaskro rakepen pre, te djinell les kek!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar prevakerde o efta perumi, kamľom te pisinel, ale šunďom andral o ňebos o hangos, so mange phenďa: „Ma phen avri oda, so vakerenas ola efta perumi, a ma pisin oda!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj kana vaćarde e efta gromura, mangljem te pisiv, al taro nebo šundem o glaso: “Ićar ano garajipe so vaćarde e efta gromura thaj ma pisi kava!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal kana asundile e avazura katar e efta esterliche, me lava te pisiv ta asundem iek avazi katar o miloso kai phenela mange, phande e ezgode kai e efta esterliche phende ta na pisisare len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai kana kărdine kola efta trăsneturi te ašundeon pe lengo mui, sîmas gata te ramo; thai ašundem andoa čerii khă mui, kai phenelas: „Pečetluisar so phendine kola efta trăsnete, thai na ramosar so phendine!”