Revelation 13:16 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai voi kerdias ke sa, tsinoře ai bare, barvale vai čoře, slobodo vai řobo, te len jekh pečata pe pengo vast o čačo vai pe pengo čikat,
Romani 1984 (American Standard Version)
O zhungalo zhigania dia o ordina ka swako manush, bariardia ai teliardo, barvalo ai chorho, sluga vai nai sluga, te premil o semno po chacho vas vai po chikhat.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai voi kerdias ke sa, tsinoře ai bare, barvale vai čoře, slobodo vai řobo, te len jekh pečata pe pengo vast o čačo vai pe pengo čikat,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кадава́ яви́р рискирибна́скиро мурда́л кэрэ́лас адя́кэ, соб (кай) сарэ́ манушэ́нгэ, тыкнэнгэ и барэнгэ, барвалэнгэ и богэнгэ, вольнонэ и писхарье́нгэ тэ дорэсэн шпэ́ра (знако) пэ чачо́ (право) васт ци пэ лэ́нгиро чэкат;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kadavá javír riskiribnáskiro murdál kerélas adiáke, sob (kaj) saré manušénge, tyknenge i barenge, barvalenge i bogenge, vol'none i pishar'jénge te doresen špéra (znako) pe čačó (pravo) vast ci pe léngiro čekat;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A ćerda vi godova te savora, e cikne thaj e bare, e barvale thaj e čore, e slobodne thaj roburja, primin žigo po desno vas ili po čikat,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta cherela saurren e minonen ta e baren, e barvalen, ta i e chorren, e eslugen ta i gola kai inai esluge te avel lenge ttodi iek marka pe lengo chikat.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta cherela saurren e minonen ta e baren, e barvalen, ta i e chorren, e eslugen ta i gola kai inai esluge te avel lenge ttodi iek marka pe lengo chikat.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i tsele menshe hi an o wast ko viechestar: I bare har i tikne, i brawele har i tchorwele, i raja un i budepangre. Kolla lauter hunte krenn i sikepen ap pende. Hi sawe, kai hunte tchinenn les ap pengro tchatcho wast. Wawar hunte tchinenn les glan ap pengro shero.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj kerda sa, e tiknen thaj e baren, e barvalen thaj e ćororen, e mukljutnen thaj e robonen, te den lenđe belego pe daxno vast lengoro ja ko čekat lengoro,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i tsele menshe hi an o vast ko firhestar: I bare har i tikne, i bravele har i čorvele, i raya oun i boudepangre. Kolla lauter hounte krenn i sikepen ap pende. Hi save, kay hounte činenn les ap pengro čačo vast. Vavar hounte činenn les glan ap pengro shero.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kerelas oda, hoj savore – o cikne the o bare, o barvale the o čore, o slobodna the o sluhi – te chuden o znakos pre peskro čačo vast abo pre peskro čekat,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čhuta savoren – baren thaj ciknen, barvalen thaj čororen, e slobodnone manušen thaj roburen – savore dobisade žigo ko desno va il ke čikata lenđe,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta cherela saurren e minonen ta e baren, e barvalen, ta i e chorren, e eslugen ta i gola kai inai esluge te avel lenge thodi iek marka pe lengo chikat.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai kărdea ka sa: çînoră thai bară, bravale thai čioŕă, slobozî thai robea, te len khă sămno po vast o čeačio or po čikat,