Revelation 14:13 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai me ašundem anda o čeri jekh hango kai phenelas: Ramosar: Veseli de akanara le mule kai meren ande o Baro! Ei, phenel o Duxo eta te hodinin ande penge butia, ke lenge butia žian pala lende.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme ashundem ek glaso anda rhaio, phenelas, "Ramos kadala vorbi, 'De akanara kodola kai si mule, kodola kai si murhe avena raduime.'" "E" phenel O Duxo, "Won hodinin katar lenge buchi. Sa le lashe dieli kai kerde lenape pala lende."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai me ašundem anda o čeri jekh hango kai phenelas: Ramosar: Veseli de akanara le mule kai meren ande o Baro! Ei, phenel o Duxo eta te hodinin ande penge butia, ke lenge butia žian pala lende.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ шундём зан болыбна́стыр, сави́ пхэндя́: “Зачхин: ‘Бахталэ́ исын одолэ́, савэ́ мэрэ́на дро екхипэ́н Дэвлэ́са ададывэсэстыр!’” “Чачо́”, – ракирэ́ла Ду́хо. “Ёнэ дэ́на ра́да тэ откинён пхарэ́ бутя́тыр и лэ́нгирэ рэ́нды джа́на пала́л!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me šundjom zan bolybnástyr, saví phendiá: “Začhin: ‘Bahtalé isyn odolé, savé meréna dro jekhipén Devlésa adadyvesestyr!’” “Čačó”, – rakiréla Dúho. “Jone déna ráda te otkinjon pharé butiátyr i léngire réndy džána palál!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal ašundem o glaso andar o nebo savo phenel manđe: “Ramosar: ‘Blago okolenđe save katar akana meren ando Gospod!’ ” “Gajda si”, phenel o Duho. “Von odmorina pe katar piro trudo, kaj lenđe dela svedočina pale lende.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka asundem iek avazi kai katar o miloso ppenela mange: “Pisisar blagosime katar angle gola llene kai meren ando Gazda.” “Ea —ppenel o Duo—, ka achen te lelpe lendar o chiñipe katar lenge radura.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka asundem iek avazi kai katar o miloso ppenela mange: “Pisisar blagosime katar angle gola llene kai meren ando Gazda.” “Ea —ppenel o Duo—, ka achen te lelpe lendar o chiñipe katar lenge radura.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me shunom, har i rakepen dran o bolepen penas: “Tchin kowa an i liil dren: Kanna un an ko tsiro, hoi wella, hi kolla bachtele, kai merenna un rikran soreles pengro patsepen ap o rajeste, o Jesuseste.” “Awa,” penell o Debleskro Ducho, “lenge djal latches, un jon bistrenn pengri tseli phari budi. Kowa, hoi jon kran o Debleske hi gar bistedo an o bolepen.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj šunđum o krlo e badalestar savo mange vakerela: Hramosar: Baxtarde o mule kola od akana merena ano Devljutno! Va, vakerela o Ođi, mek aćhaven kotar e buti pumari, a e ćeripna lengere ka džan palo lende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me shounom, har i rakepen dran o bolepen penas: “Čin kova an i liil dren: Kanna oun an ko tsiro, hoy vella, hi kolla barhtele, kay merenna oun rikran zoreles pengro patsepen ap o rayeste, o Yezouseste.” “Ava,” penell o Debleskro Dourho, “lenge djal lačes, oun yon bistrenn pengri tseli phari boudi. Kova, hoy yon kran o Debleske hi gar bistedo an o bolepen.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis andral o ňebos šunďom o hangos, so mange phenelas: „Pisin! Bachtale hine o mule, save akanastar meren andro Raj.“ „He,“ phenel o Duchos, „odpočovinena peskre bučendar, bo lengre skutki džan lenca.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani šundem o glaso taro nebo sar phenol: “Pisi: ‘Od akana blagoslovime si kola save meren ano Gospod!’” “Čače,” vaćarol o Duxo, “nek odmorin pe tare pe phare buća, golese kaj lenđe buća svedočin lendar.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka asundem iek avazi kai katar o miloso phenela mange: Pisisar blagosime katar angle gola llene kai meren ando Gazda. Ea phenel o Duo, ka achen te lelpe lendar o chiñipe katar lenge radura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai ašundem khă mui andoa čerii, kai phenelas: „Ramosar: Baxtale dă akanara angle le mullendar, kai merăn ando Dell!” – „E”, phenel o Duxo; on čiiona pe anda lengă ašadimata kăl kărdimata lengă, jean pala lende!