Revelation 14:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai jekh kaver andželo anklisto avri anda o templo, tsipilas jekhe zurale hangosa kudaleske kai bešelas pe o nuvero: Šiude tjiri serpo, ai kjide; ke o časo le kjidimasko avilo, ke o kjidimos la phuviako si pako.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme aver angelo avilo katar o tampla, akhardia ando zuralo glaso leste kai beshel po nuvero, ai phendia leske, "Thos chi shuri andre ai chidas o jiv, ke avilisas e vriama te chides o jiv, ke o jiv la phuviake vunzhe zhiralo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai jekh kaver andželo anklisto avri anda o templo, tsipilas jekhe zurale hangosa kudaleske kai bešelas pe o nuvero: Šiude tjiri serpo, ai kjide; ke o časo le kjidimasko avilo, ke o kjidimos la phuviako si pako.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И яви́р Янго́ло выгия́ Кхангирья́тыр и дыя́ го́дла зоралэ́ заня́са одолэ́скэ, кон сыс бэшто́ пэ о́блоко: “Бичха́в пэскро востро (чолало́) серпо и чхин, пал-дова́ со мардо́ (шту́нда) тэ счхинэс, явдя́, гива́ пэ пхув исын спяла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javír Jangólo vygijá Khangirjátyr i dyjá gódla zoralé zaniása odoléske, kon sys beštó pe óbloko: “Bičháv peskro vostro (čolaló) sierpo i čhin, pal-dová so mardó (štúnda) te sčhines, javdiá, givá pe phuv isyn spiala.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal andar o Hramo inkljisto jek aver anđelo thaj andar o sasto glaso čhuta muj okolešće savo bešelas po oblako: “Le ćiro srpo thaj ćide o plodo, kaj avili e vrjama pale žetva. Paći si e phuvjaći žetva.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta katar o cher e Devleko likisto aver suecho kai ppenela bare avazea goleke kai besela po oblako: “¡Ttou o jarni ta chide so dia pe ppuv; soke avilo o vreme te chidiniaon e septelie kai dia e ppuv soke si resle!”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta katar o cher e Devleko likisto aver suecho kai ppenela bare avazea goleke kai besela po oblako: “¡Ttou o jarni ta chide so dia pe ppuv; soke avilo o vreme te chidiniaon e septelie kai dia e ppuv soke si resle!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i wawar bolepaskro was win dran o Debleskro baro kheer, un das ap koleste bari gole, hoi ap i wolka beshdo hi, un penas ap leste: I phub un i menshe koi pre hi har i hachetikri phub, kai o djob baro was. Le tiri bangi tchuri, un tchin ko djob tele un pande les khetne! I tsiro hi kanna kai, te tchineh les tele.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj o dujto phakalo iklistilo andar o hramo vikadindoj zorale krleja Okolese so bešela ko nuveri: Zorale ćhin kle luneja thaj ćhin o điv, kaj avilo o vakti te ćhinelpe o điv, kaj o điv ki phuv šućilo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i vavar bolepaskro vas vin dran o Debleskro baro kheer, oun das ap koleste bari gole, hoy ap i folka beshdo hi, oun penas ap leste: I phoub oun i menshe koy pre hi har i harhetikri phoub, kay o djob baro vas. Le tiri bangi čouri, oun čin ko djob tele oun pande les khetne! I tsiro hi kanna kay, te čineh les tele.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Aver aňjelos avľa avri andral o chramos a vičinelas zorale hangoha pre oda, ko bešel pre chmara: „Le tiro kosakos a skide upre o uľipen, bo imar avľa o časos pre žatva a dobariľa oda, so kampel te skidel pal e phuv.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani andaro Hram iklilo aver anđelo thaj andaro baro glaso dija vika kolese so bešol ko oblako: “Le ćiro luno thaj ćide o bijandipe! Golese kaj avilo o vreme e ćidimaso! Zrelo si o bijandipe e phuvako!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta katar o cher e Devleko likisto aver suecho kai phenela bare avazea goleke kai besela po oblako: ¡Thov cho jarni bangardo ta chide so dia e phuv, soke avilo o vreme te chidiniaon e septelie kai dia e phuv soke si resle!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai khă aver înjero ankăsto andoa Templo, thai çîpilas mosa zuralo Kolehkă kai bešelas po noro: „Tho e sečera Tiri thai tide: anda kă avilo o čeaso te tides, thai o tidimos la phuweako sî pako.”