Revelation 16:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta, me avav sar jekh čor. Veselo kudo kai bešel uštiado, ai kai arakhel peske tsalia, eta te na phirel nango ai te na dikhen lesko lažiav!
Romani 1984 (American Standard Version)
"Ashun! Me avava sar ek chor! Raduime si kodo kai azhukerel mande, ai kodo kai chi lel tele lesko tsalia ai chi sovel. Wo chi phiravelpe bi tsaliange ai chi avel lazhav."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta, me avav sar jekh čor. Veselo kudo kai bešel uštiado, ai kai arakhel peske tsalia, eta te na phirel nango ai te na dikhen lesko lažiav!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Акэ, мэ джа́ва сыр чор. Бахтало́ исын одова́, кон исын насуто и ракхэ́ла пэ́скиро урибэ́н, соб (кай) тэ на псирэ́л нанго и, соб (кай) тэ на дыкхэ́л лэ́скири ладж!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Ake, me džáva syr čor. Bahtaló isyn odová, kon isyn nasuto i rakhéla péskiro uribén, sob (kaj) te na psirél nango i, sob (kaj) te na dykhél léskiri ladž!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
(A o Isus phenel:) “Ake avav iznenada sago o čor! Blago okolešće savo si džungado thaj lel sama pe pire drze, sar či đelosas nango thaj te aver či dićhen lesko ladžavo.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ttoven sama, me avau sargo chor. Blagosime gua kai achel llungado ta arakkel pe patave te na llal nango, ta te na dikken leko lallao.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ttoven sama, me avau sargo chor. Blagosime gua kai achel llungado ta arakkel pe patave te na llal nango, ta te na dikken leko lallao.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i triin benga anan len khetne an i them, hoi kharella ap hebretikes: Harmagedon. Kanna shunenn, hoi o Jesus Kristo penella! Job penella: “Me wau har i tchorepaskro. Bachtelo hi kowa, kai jak della, un gar sowella, un leskre koola ap leste hi, jaake te hi lo gar nango un ladjella.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ake avava sar ćor; šukaripe odolese savo si džangavdo thaj savo arakhela o fostanja ple, te na phirel nango thaj te na dikhen o lađavipe lesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i triin benga anan len khetne an i them, hoy kharella ap hebretikes: Harmagedon. Kanna shounenn, hoy o Yezous Kristo penella! Yob penella: “Me vau har i čorepaskro. Barhtelo hi kova, kay yak della, oun gar sovella, oun leskre koola ap leste hi, yaake te hi lo gar nango oun ladjella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Dikh, avava avke sar o živaňis, hoj aňi na džaneha kana! Bachtalo hino oda, ko na zasovel a ačhel urdo andro gada, hoj te na phirel lango a te na dikhen leskri ladž.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
(O Isus vaćarol:) “Akh, avav tari jekh drom sar čor! Blagoslovimo si kova savo si džungado thaj savo aračhol pe fostanura, nango ma te phirol thaj te ma dičhol pe leso ladžipe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Thoven sama, me avav sargo chor. Blagosime gua kai achel llungado ta arakhel pe patave te na llal nango, ta te na dikhen leko lallao.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikta, Me avau sar khă čior. Baxtalo kolestar kai lel sama thai arakhăl pehkă çoale, kaste na phirăl nango thai te dičiol lehko lajeau!”