Revelation 16:5 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai me ašundem sar o andželo le paiengo phenelas: Tu san vorta, tu kai san, ai kai sanas. Svinto, ke tu kerdian tjire krisa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme ashundem o angelo le paiesko, phenel, "Tu san vorta ke trades kadala kritsinimata, Tu san Swunto, Devla, Kodo si, ai Kodo sas, ai Kodo kai si te avel.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai me ašundem sar o andželo le paiengo phenelas: Tu san vorta, tu kai san, ai kai sanas. Svinto, ke tu kerdian tjire krisa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ шундём Янголо́с, саво́ рикирдя зор пэ пани́, пхэни́: “Чачуно́ сан Ту, Саво́ сан и Саво́ са́нас, Свэ́нто сан Ту, со Ту сэндякирэса адя́кэ”,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me šundjom Jangolós, savó rikirdia zor pe paní, phení: “Čačunó san Tu, Savó san i Savó sánas, Svénto san Tu, so Tu sendiakiresa adiáke”,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal ašundem e anđele save sas vlast pe paja sar phenel: “Pravedno san thaj sveto, tu savo san thaj savo sanas, kaj gajda presudisardan.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta asundem e suecho katar e paia kai ppenela: “Chacho san tu Gazda kai san ta kai sana o santo soke chindan e kris gale ezgodenge,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta asundem e suecho katar e paia kai ppenela: “Chacho san tu Gazda kai san ta kai sana o santo soke chindan e kris gale ezgodenge,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me shunom, har penas ko bolepaskro, koles i soor pral i panja hi: “Tu, o baro Dewel, djiweh kanna, har djiwal an o phuro tsiro. O tchatchepaskro Dewel hal tu. Kowa, hoi tu rakreh, hi mishto un tchatcho.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj šunđum e phakale e panjengoro savo vakerela: Hakajuno san Tu, Savo san thaj Savo sana, thaj Sumnalo, kaj akava krisinđan;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me shounom, har penas ko bolepaskro, koles i zoor pral i panya hi: “Tou, o baro Devel, djiveh kanna, har djival an o phouro tsiro. O čačepaskro Devel hal tou. Kova, hoy tou rakreh, hi mishto oun čačo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A šunďom, sar o aňjelos, saves sar zor upral o paňa, phenel: „Čačipnaskro sal, ó, Rajeja, tu, ko sal a ko salas, oda Sveto, hoj oda avke rozsudzinďal,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani šundem e anđelo so sasa le vlast pe paja sar phenol: “Tu savo san, savo sana, tu savo san Sveto, pravedno san, so gija sudisadan!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta asundem e suecho katar e paia kai phenela: Chacho san tu Gazda kai san ta kai sana o santo soke chindan e kris gale ezgodenge,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai ašundem le înjeros le paiengo phendindoi: „Orta san Tu, Raia, kai san thai kai sanas! Tu san Sfînto, anda kă krisînisardean ando felo kadoa.