Revelation 17:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai vo phenel mange: Le paia kai tu dikhlian, pe save e kurva bešel, si manuš but, naroduri, thema, ai šiba.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme o angelo phendia mange, "Le paia tu dikhlian, kai e zhuvli kerdia kurvi, si le manush, ai le bare naroduria, ai le thema, ai le shiba.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai vo phenel mange: Le paia kai tu dikhlian, pe save e kurva bešel, si manuš but, naroduri, thema, ai šiba.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Янго́ло пхэндя́ ма́нгэ: “Паня́, со ту дыкхэ́са, пэ савэ́ розмэкны джувлы́ исын бэшты, дава́ – манушы́тка ро́ды, и манушы́тка на́цыи (народы), кхэри́тка ро́ды (пле́ми) и екхэ́-чиба́кирэ ирья́ (языки).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Jangólo phendiá mánge: “Paniá, so tu dykhésa, pe savé rozmekny džuvlý isyn bešty, davá – manušýtka ródy, i manušýtka nácyi (narody), kherítka ródy (pliémi) i jekhé-čibákire irjá (jazyki).
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o anđelo phendas manđe: “E paja save dikhlan, pe save bešel e Bludnica, godola si e but e thema, manuša, nacije thaj čhibja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i o suecho ppenda mange: “E paia kai dikklan, kote kai e diskinia besel si e ppuvia, e forura, ta e chibia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i o suecho ppenda mange: “E paia kai dikklan, kote kai e diskinia besel si e ppuvia, e forura, ta e chibia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o bolepaskro penas ap mande: “Tu dikal, kai beshell koi djuwel, hoi wi-ladjedo koowa krell, pash bud panja. Kol panja hi menshe dran haki harmenatsjona, dran hako them, haki natsjona, un hako rakepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa mange: O panja save dikhljan, kote bešela e lubni, odova si o selore thaj o gramade, o njamora thaj o ćhibija.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o bolepaskro penas ap mande: “Tou dikal, kay beshell koy djouvel, hoy vi-ladjedo koova krell, pash boud panya. Kol panya hi menshe dran haki harmenatsyona, dran hako them, haki natsyona, oun hako rakepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A o aňjelos mange phenďa: „Ola paňa, so dikhľal, upral save bešel odi lubňi, oda hin o manuša, o nipi, o narodi the o čhiba.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani phenda manđe o anđelo: “E paja, save dikhljan odori kaj bešol i bludnica, si e narodura, e manuša, e nacije thaj e čhiba.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i o suecho phenda mange: E paia kai dikhlan, kote kai e diskinia besel si e phuvia, e forura, ta e chibia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea phendea mangă: Le paia, kai dikhlean le, pe save bešel e kurva, sî noroade, gloate, neamuri thai le šiba.