Revelation 17:5 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pe lako čikat sas ramome jekh anav, jekh čudenia: Babilon e bari, e dei le kurvengi ai le vuritsengi pe e phuv.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai sas ramome ek anav kai sas shodo po lako chikat kai phendia, "BABYLON O BARO, E DEI SA LE DEIANGE KAI KEREN ZHUNGALIMOS LE STATOSA, AI DEN LUVUDIMOS KAL IKONI PE SWAKO RIK PE SA E LUMIA."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pe lako čikat sas ramome jekh anav, jekh čudenia: Babilon e bari, e dei le kurvengi ai le vuritsengi pe e phuv.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пэ ла́киро чэкат сыс чхиндло́ лав, со значындя чораханэ́с: “Бари Вавилония – исын дай розмэкнэ джувленгэ и кажнонэ́ джунгалыпнаскэ пэ пхув.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I pe lákiro čekat sys čhindló lav, so značyndia čorahanés: “Bari Vavilonija – isyn daj rozmekne džuvlienge i kažnoné džungalypnaske pe phuv.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
a po čikat sas laće ramome alav save si tajno značenje: O BARO VAVILON, DEJ SA E BLUDNIĆENĐE, THAJ E ODVRATNO BILAČHIPEŠĆE PE PHUV.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
pe lako chikat saia pisime iek anau gurudino: “Babilonia e bari, e dei katar sa e kurvichke ta katar sa o bilachipe kai si ando sueto.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
pe lako chikat saia pisime iek anau gurudino: “Babilonia e bari, e dei katar sa e kurvichke ta katar sa o bilachipe kai si ando sueto.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ap lakro shero his i lab tchinlo, hoi i menshe gar haiwan: “Koi bari Babilon, kolatar wella hako djunglepen un wi-ladjedo koowa ap i phub.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ko čekat lakoro hramimo anav, garavdipe: o Vavilon baro, daj lubnini thaj melalipe e phuvljengoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ap lakro shero his i lab činlo, hoy i menshe gar hayvan: “Koy bari Babilon, kolatar vella hako djounglepen oun vi-ladjedo koova ap i phoub.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pro čekat la sas pisimen nav, so hin o garuďipen: O BARO BABILON, E DAJ LE LUBŇENGRI THE LE DŽUNGIPNASKRI PRE PHUV.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ko lako čikat sasa pisimo kava alav, savo si garajipe: BARO VAVILON, DEJ SA E BLUDNICENĐI THAJ E PHUVAĆE GADOSTURENĐE.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Pe lako chikat saia pisime iek anav gurudino: Babilonia e bari, e dei katar sa e kurvichke ta katar sa o bilachipe kai si ando sueto.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Po čikat phiravelas ramome khă anau, garado: „O Babilono kukoa o baro, e dei le kurvendi thai le marimatăngo la phuweakărăngo.”