Revelation 18:16 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai tsipina: Nasul! nasul! Le bare foroske. Voi sas uriadi ande fino kiltsa, loličoso ai lolo, ai uriadi ande o sunakai, bař kuč ai meržali!
Romani 1984 (American Standard Version)
Won phenenas, "Nasul si! Nasul le forosko, shukar sas o foro, sar ek zhuvli kai sas pe late tsalia, brazba ai lole selia, ai pe late sas sumnakai ai perli ai bax kai si kuchi.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai tsipina: Nasul! nasul! Le bare foroske. Voi sas uriadi ande fino kiltsa, loličoso ai lolo, ai uriadi ande o sunakai, bař kuč ai meržali!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и пхэнэ́на: “Бида, би́да, барэ́ фороскэ! Ту присыклыян тэ урьеспэ дрэ висонытко тхан, сливитко (кхилавитко) и ясно лолы и́дя и гожакирэс пэс сувнака́са, и кучонэ́ барэ́нца, и мутинаса (жэмчуго́са)!
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i phenéna: “Bida, bída, baré foroske! Tu prisyklyjan te ur'jespe dre visonytko than, slivitko (khilavitko) i jasno loly ídia i gožakires pes suvnakása, i kučoné barénca, i mutinasa (žemčugósa)!
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj phenena: ‘Jao! Jao, bare gaveja! Sanas lačhardo ando fino lano, grimiz thaj lolo, thaj ukrasime e sunakajesa, drago baresa thaj e biserenca!
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ka ppenen: “¡Tesko, tesko katar o baro foro, katar e Babilonia! Kai saia furiadi ando lino kuch vunete sargo kaline ta lole, ta saia lachardi ando sunakai ta ande klea.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ka ppenen: “¡Tesko, tesko katar o baro foro, katar e Babilonia! Kai saia furiadi ando lino kuch vunete sargo kaline ta lole, ta saia lachardi ando sunakai ta ande klea.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un penenna: “Hawi bibacht! Hawi bibacht! Dikenn, o baro foro! I menshe an leste his rido an latcho parno than, un an kutch lolo than, un phar. Un sonakai, un kutch barra, un mirklia his ap lende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj vakerindoj: Avaj, avaj, forona bareja, urjavde ane svila thaj porfira thaj skerleto thaj laćharde sumnakajesa thaj kamle barencar thaj miriklencar, kaj ano jekh časo peravdilo edobor barvalipe!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun penenna: “Havi bibarht! Havi bibarht! Dikenn, o baro foro! I menshe an leste his rido an lačo parno than, oun an kouč lolo than, oun phar. Oun sonakay, oun kouč barra, oun mirklia his ap lende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenena: ‚Jaj, vigos! Vigos, ó, baro foros, so sas urdo andro šukar lole the fijalova pochtana a sas učhardo andre le somnakaha, le vzacne barenca the le perlenca!
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj ka den vika: ‘Jao! Jao! Bareja forona, so sana urado ano laneno čaršafi, ano purpur thaj ano lolo, thaj sana ukrasimo zlatosa, e kučale barencar thaj biserencar!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta ka phenen: ¡Tesko, tesko katar o baro foro, katar e Babilonia! Kai saia furiadi ando lino kuch vunete sargo kaline ta lole, ta saia lachardi ando sunakai ta ande klea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phenena: „Au!, au! E četatea kutea e bari, kai sas xureadi ando ino but sano, phanŕuni thai lolličio, kai sas pherdini sumnakasa, baŕănça kuči thai perlença!