Revelation 18:2 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo tsipilas jekhe zurale hangosa, phenelas: Voi peli, voi peli, Babilon e bari! Voi aresli te bešen ande late demonuri, jekh than kai garadion pe sako duxo bi-vužio, jekh than kai garadion pe sako fialo čirikli mahrime vuřito,
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo tsipisardia le baro glasosa, "O Babylon O Baro si pharhado. Le beng ai le bi vuzhe duxuria beshen kotse ai swako fielo le nasulimasko duxo si kotse.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo tsipilas jekhe zurale hangosa, phenelas: Voi peli, voi peli, Babilon e bari! Voi aresli te bešen ande late demonuri, jekh than kai garadion pe sako duxo bi-vužio, jekh than kai garadion pe sako fialo čirikli mahrime vuřito,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв дэ́лас го́дла зоралэ́ заня́са, пхэни́: “Пыя́, бари Вавилония, пыя́ бари биладжакуны, и яця́ джиибнытконэ штэтоса бэдэ духэнгэ и бэшыбнаса кажнонэ́ бэнгланэ духоскэ, и штарибнаскирэ клеткаса кажнонэ́ джунгалэ́ (гидконэ́) чириклэ́скэ; долэ́скэ со сарэ́ на́цыи пинэ́ ла́кири мол, зорало́ матыбэн ла́кирэ блэндостыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov délas gódla zoralé zaniása, phení: “Pyjá, bari Vavilonija, pyjá bari biladžakuny, i jaciá džiibnytkone štetosa bede duhenge i bešybnasa kažnoné benglane duhoske, i štaribnaskire klietkasa kažnoné džungalé (gidkoné) čirikléske; doléske so saré nácyi piné lákiri mol, zoraló matyben lákire blendostyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o anđelo čhuta muj e bare glasosa: “Pelas, pelas o baro gav o Vavilon! Postanisarda than e demonengo, sklonište sa e bilačhe duhonengo, thaj sklonište pale sa nečiste thaj odvratne čiriklja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenela bare avazea: “¡Pelitar e bari Babilonia! ¡Ta cherdili o cher e llavolonengo, ta kuibo katar suako duo melalo ta i kai sovel suako chirikli pokalime ta bilachi!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenela bare avazea: “¡Pelitar e bari Babilonia! ¡Ta cherdili o cher e llavolonengo, ta kuibo katar suako duo melalo ta i kai sovel suako chirikli pokalime ta bilachi!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job das soreles un bares gole: “O foro peras khetne! O baro foro Babilon peras khetne! Kanna djiwenn kote i benga. Kote khatrenn pen kol tchirkle un wawar vieche, kai pale-tchiddo hi, un i menshe darenn lendar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dija vika zorale krleja, vakerindoj: Pelo, pelo o Vavilono baro, thaj ćerdilo thaneso bešipe e bengenđe thaj phandlipe sakone bikhosle ođese, thaj phandlipe sa e čiriklenge e bikhoslenge thaj ritonenge; kaj pe lakere zoralja lubnikake moljakoro pile sa e selore;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob das zoreles oun bares gole: “O foro peras khetne! O baro foro Babilon peras khetne! Kanna djivenn kote i benga. Kote khatrenn pen kol čirkle oun vavar firhe, kay pale-čiddo hi, oun i menshe darenn lendar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A vičinďa zorale hangoha: „Peľa, peľa tele o baro Babilon! Ačhiľa lestar kher prekal o demona, o than prekal dojekh nažužo duchos, o than prekal dojekh nažužo the džungalo čiriklo, o than prekal dojekh nažužo the džungalo džviros,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj vov phenda bare glasosa: “Pelo! Pelo o baro foro, o Vavilon! Ćerdilo baro čher e benđengo, sklonište sa e melale duxurengo, gnezdo sa e melale čirikljengo, sklonište sa e melale thaj e odvratnone zverurengo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenela bare avazea: ¡Pelitar e bari Babilonia! ¡Ta cherdili o cher e llavolonengo, ta kuibo katar suako duo melalo ta i kai sovel suako chirikli pokalime ta bilachi!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O çîpisarde muiesa zuralo, thai phendea: „Pelo, pelo, o Babilono kukoa o baro! Arăslo khă than le bengăngo, khă phandaimos orsave duxohko biujehko, khă phandaimos orsavea čirikleakă biuji thai jungali;