Revelation 18:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čeri, veselisavo pe late! Ai tume, le svintsi, le apostoli, ai le profeturi, veselin tume vi tume! Ke o Del dias la strafo katar o nasulimos kai voi kerdias tumenge.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Raduin tume pala late; o rhaio, ai tume, le shave le Devleske, ai le profeturia ai le apostluria! Ke O Del kritsinisardia la pala so kerdia."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čeri, veselisavo pe late! Ai tume, le svintsi, le apostoli, ai le profeturi, veselin tume vi tume! Ke o Del dias la strafo katar o nasulimos kai voi kerdias tumenge.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ра́дынпэ форо́скирэ пхагипнастыр, Болыбна́скиро Раё, свэ́нта, Апо́столы и проро́ки! Долэскэ, со Дэвэ́л сэндякирдя ла пал тумэ́ндэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Rádynpe foróskire phagipnastyr, Bolybnáskiro Rajo, svénta, Apóstoly i proróki! Doleske, so Devél sendiakirdia la pal tuménde.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Veselitu pe leste, nebo! Veselin tumen pe leste tumen e Devlešće manušalen, apostolurja thaj prorokurja, kaj o Del kaznisarda les pale okova so ćerda tumenđe!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Tu, glamno miloso, veselisao pala gava baro foro; ta veselin tumen, sa gola katar o santo foro, ta e apostolura ta poraukura, soke kana o Del dosarda la, golea cherda tumenge o chachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Tu, glamno miloso, veselisao pala gava baro foro; ta veselin tumen, sa gola katar o santo foro, ta e apostolura ta poraukura, soke kana o Del dosarda la, golea cherda tumenge o chachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Awenn bachtelo, tumer, kai djiwenn an o bolepen! O baro foro hi paash! Awenn bachtelo, tumer Debleskre menshe! Awenn bachtelo tumer, kai han o Jesuseskre bitchepangre, ninna tumer, kai han o Debleskre rakepangre! Kowa, hoi o foro tchilatches kras ap tumende, das o Dewel ko fores pale.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Lošalen upral leste, o badali, thaj e sumnalutne, thaj e apostolija thaj e profetija, kaj anđa o Devel o kris tumaro upral leste.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Avenn barhtelo, t'mer, kay djivenn an o bolepen! O baro foro hi paash! Avenn barhtelo, t'mer Debleskre menshe! Avenn barhtelo t'mer, kay han o Yezouseskre bičepangre, ninna t'mer, kay han o Debleskre rakepangre! Kova, hoy o foro čilačes kras ap t'mende, das o Devel ko fores pale.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Radisaľon upral late, savore andro ňebos! Radisaľon the tumen, manušale le Devleskre! Radisaľon, apoštolale the prorokale! Bo o Del la odsudzinďa vaš oda, so tumenca kerelas.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Veseli tut pe leste, Nebo! Veselin tumen pe leste, Devlese manušalen, apostoluralen thaj prorokuralen! Golese kaj o Dol sudisada le gija sar vov sudisada tumenđe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Tu, glamno miloso, veselisao pala gava baro foro; ta veselin tumen, sa gola katar o santo foro, ta e apostolura ta poraukura, soke kana o Del dosarda la, golea cherda tumenge o chachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Bukurisao latar, čerina! Bukurin tume i tume, sfinçîna, apostolina thai prooročina! Anda kă o Dell kărdea tumengă čeačimos, thai krisînisardea la.”