Revelation 19:8 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai sas lake dini te thol pe peste anda jekh sani kiltsa parni ai vuži (si le butia vorta katar le svintsi.)
Romani 1984 (American Standard Version)
Woi sas dini vuzho, parno, shukar poxtan, selia te lel pe late. O poxtan, znachil le lashe bucha kai sas kerde pala le shave le Devleske."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai sas lake dini te thol pe peste anda jekh sani kiltsa parni ai vuži (si le butia vorta katar le svintsi.)
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ла́кэ сыс дыно́ ярко, жужо́ висонытко тхан тэ урьел: “пал-дова́ со висонытко тхан сыкавэ́ла свэнтонэ́-Дэвлэ́скирэ манушэ́нгиро чачипэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Láke sys dynó jarko, žužó visonytko than te ur'jel: “pal-dová so visonytko than sykavéla sventoné-Devléskire manušéngiro čačipén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dine si laće čiste thaj blistavo parne drze katar o lano te lel pe peste.” A o lano prestavil e pravedne dela e Devlešće manušengo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta lake si dino te furiadol ando lino kuch chisto ta kai klichil soke o lino kuch si e ezgode lache kai cherel o santo foro.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta lake si dino te furiadol ando lino kuch chisto ta kai klichil soke o lino kuch si e ezgode lache kai cherel o santo foro.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un joi las i shukar ripen dran djudjo parno than. Ko latcho parno ripen hi o tchatcho koowa, hoi o Debleskre menshe kran.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dindo si lake te urjavelpe ane parni svila thaj khosli, kaj e svila mothovela o hakajune ćeripna e sumnalengere.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yoy las i shoukar ripen dran djoudjo parno than. Ko lačo parno ripen hi o čačo koova, hoy o Debleskre menshe kran.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a diňa pes lake, hoj pes te urel andro žuže, igen šukar, bľišťaca gada.“ (Ola gada hine o čačipnaskre skutki le Devleskre manušengre.)
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Dija pe laće te uravol pe ano thodo, sjajno thaj laneno fostano.” Golese kaj gova fostano predstavil e pravedna buća e Devlese manušenđe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta lake si dino te furiadol ando lino kuch chisto ta kai klichil soke o lino kuch si e ezgode lache kai cherel o santo foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai dea pe lehkă te xureavel pe ando ino sano, străfeaino, thai ujo.” (O ino o sano sî le kărdimata bibezexale le sfinçăngo.)