Revelation 2:17 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke kudo kai si les kan, t'ašunel mišto so o Duxo phenel le Khangeriange: Ka kudo kai nirila me dava les e mana garadi, ai me dava les jekh bařořo parno; ai pe kudo bařořo si ramome jekh anav nevo, kai khonik či žianel, te na avela kudo kai lel les.
Romani 1984 (American Standard Version)
Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria. Me dava o garado manrho anda rhaio ka swako manush kai si les putiera ai niril. Ai dava les ek bax parno, ai po bax, ek nevo anav avela ramome pe leste. Nai khonik chi zhanela o anav, ferdi kodo kai premil les!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke kudo kai si les kan, t'ašunel mišto so o Duxo phenel le Khangeriange: Ka kudo kai nirila me dava les e mana garadi, ai me dava les jekh bařořo parno; ai pe kudo bařořo si ramome jekh anav nevo, kai khonik či žianel, te na avela kudo kai lel les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Конэ́стэ исын кана́, мэк ёв тэ шунэ́л дова́, со Ду́хо (Фа́но) пхэнэ́ла кхангирье́нгэ. Одолэ́скэ, кон пиризорьякэла, Мэ да́ва вари-кицы́ манка, сави́ исын гарады. Мэ адя́кэ-паць дава́ лэ́скэ парно́ бар, пэ саво́ явэ́ла чхиндло́ нэво́ лав, саво́ нико́н на джинэ́ла, апри́ч кодолэстэ, кон дорэсэ́ла дава́ бар.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Konéste isyn kaná, mek jov te šunél dová, so Dúho (Fáno) phenéla khangir'jénge. Odoléske, kon pirizorjakela, Me dáva vari-kicý manka, saví isyn garady. Me adiáke-pac' davá léske parnó bar, pe savó javéla čhindló nevó lav, savó nikón na džinéla, apríč kodoleste, kon doreséla davá bar.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće dava o garado mangro savo akhardol “mana” thaj dava les parno bar pe savo ramola lesko nevo alav, savo či džanel khonik osim okova savo dobil les.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
¡O lleno kai si le kan, te asunel so ppenel o Duo e kkanllirenge! O lleno kai ka dobil ka dau le te jal katar o mana gurudino, ta ka dau le iek barrorro parno kai pe lete si pisime iek anau nevo kai niko ni pinllarel le, samo gua kai lel le.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
¡O lleno kai si le kan, te asunel so ppenel o Duo e kkanllirenge! O lleno kai ka dobil ka dau le te jal katar o mana gurudino, ta ka dau le iek barrorro parno kai pe lete si pisime iek anau nevo kai niko ni pinllarel le, samo gua kai lel le.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Shunenn halauter mishto, hoi o Debleskro Ducho penella ap i patslende! Kowa, kai soreles an o patsepen atchas, un gar pre das, koles dau ko maro dran o bolepen te chal, hoi kharella Manna. Ninna dau les i parno bar. Ap koleste hi o newo lab tchinlo, koles kek prindjrell, har kowa, kai les lella.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kas isi kan nek šunel so o Ođi vaćeri e Khanđirjenđe. Odolese savo peravela ka dav te xal kotar e mana garavdi, thaj ka dav le o bar parno, thaj ko bar nevo Anav hramosardo, savo nikoj na džanela semo okolestar savo lela le.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Shounenn halauter mishto, hoy o Debleskro Dourho penella ap i patslende! Kova, kay zoreles an o patsepen ačas, oun gar pre das, koles dau ko maro dran o bolepen te rhal, hoy kharella Manna. Ninna dau les i parno bar. Ap koleste hi o nevo lab činlo, koles kek prindjrell, har kova, kay les lella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kas hin kana, mi šunel, so o Duchos phenel le khangerenge! Oles, ko zviťazinela, dava andral e garuďi manna a dava les parno baroro, pre savo ela pisimen o nevo nav, so na džanel ňiko, ča oda, ko les chudel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kas isi kana nek šunol, so o Duxo vaćarol e khanđirenđe! E pobednikose ka dav garado mangro savo akhardol “mana” thaj ka dav le parno bar, a ke gova bar ka avol pisimo nevo alav, savo khoni ni džanol, sem kova savo dobil le.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡O lleno kai si le kan, te asunel so phenel o Duo e khanllirenge! O lleno kai ka dobil ka dav le te jal katar o mana gurudino, ta ka dav le iek barrorro parno kai pe lete si pisime iek anav nevo kai niko ni pinllarel le, samo gua kai lel le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kas sî les kan, te ašunel so phenel le Khăngărengă o Duxo: „Kolehkă kai izbîndila, daua les te xal andai mana e garadi, thai daua les khă baŕ parno, thai po baŕ koadoa sî ramome khă anau neo, kai či jeaneles khonikh dă sar kukoa kai lel les.”