Revelation 21:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai me ašundem anda o skamin amperatisko jekh zuralo hango kai phenelas: Eta o tabernaklo le Devlesko le manušensa! Vo bešela lensa, ai von avena lesko narodo, ai inke o Del avela lensa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ashundem ek zuralo glaso katar o rhaio, phenelas, "Dikh! E tsera le Devlesko si mashkar le manush, ai Wo traiila lensa, ai won avena lesko narodo; E, O Del Wo si lensa, ai Wo si lengo Del!
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai me ašundem anda o skamin amperatisko jekh zuralo hango kai phenelas: Eta o tabernaklo le Devlesko le manušensa! Vo bešela lensa, ai von avena lesko narodo, ai inke o Del avela lensa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ шундём зоралы́ зан троностыр, со пхэндя́: “Акэ, исын Дэвлэ́скири ша́тра кхэтанэ́ манушэ́нца! Ёв явэ́ла тэ дживэ́л лэ́нца, и ёнэ явэ́на Лэ́скирэ мануша́. Кокоро́ Дэвэ́л явэ́ла лэ́нца и Ёв явэ́ла лэ́нгиро Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me šundjom zoralý zan tronostyr, so phendiá: “Ake, isyn Devléskiri šátra khetané manušénca! Jov javéla te dživél lénca, i jone javéna Léskire manušá. Kokoró Devél javéla lénca i Jov javéla léngiro Devél.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal ašundem o baro glaso katar o prestolje sar mothol: “Ake, e Devlesko šator si e manušenca thaj o Del trajila maškar lende. Von avena lesko them thaj o Del korkoro avela maškar lende thaj avela lengo Del.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta asundem iek baro avazi kai avela katar o trono kai ppenela: “Kate si kai o Del zivil pe foroia. Ta o Del ka zivil lenchar, ta von ka aven leko foro, ta isto vou ka avel lengo edino Del.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta asundem iek baro avazi kai avela katar o trono kai ppenela: “Kate si kai o Del zivil pe foroia. Ta o Del ka zivil lenchar, ta von ka aven leko foro, ta isto vou ka avel lengo edino Del.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me shunom i sorelo rakepen. Kowa was kotar, kai o Debleskro beshepaskro tardo hi, un kowa penas: “Dikenn, o Debleskro kheer hi pash i menshende! Job djiwell pash lende. Un jon hi leskre menshe. Un o Dewel hi lengro Dewel kokres, un hi pash lende.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj šunđum krlo baro e badalestar savo vakerel: Ake e Skinija e Devlesiri maškar e manuša, thaj Ov ka bešel lencar, thaj on ka oven seloro lesoro, thaj korkoro o Devel ka ovel olencar;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me shounom i zorelo rakepen. Kova vas kotar, kay o Debleskro beshepaskro tardo hi, oun kova penas: “Dikenn, o Debleskro kheer hi pash i menshende! Yob djivell pash lende. Oun yon hi leskre menshe. Oun o Devel hi lengro Devel kokres, oun hi pash lende.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le tronostar šunďom zoralo hangos, so phenďa: „Dikh, o Stanos le Devleskro hino maškar o manuša. O Del bešela maškar lende a on ena leskre manuša. Korkoro o Del, lengro Del, ela lenca.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Taro presto šundem zuralo glaso sar phenol: “Akh, o šatori e Devleso maškare manuša. O Dol ka bešol maškare lende thaj von ka aven lese manuša. Korkoro o Dol ka avol lencar thaj ka avol lengo Dol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta asundem iek baro avazi kai avela katar o trono kai phenela: Kate si kai o Del zivil pe foroia. Ta o Del ka zivil lenchar, ta von ka aven leko foro, ta isto vou ka avel lengo edino Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai ašundem khă mui zuralo, kai anklelas andoa skamin le raimahko, thai phenelas: „Dikta e çăra le Devllesti Lehkă manušença! O bešela lença, thai on avena Lehko poporo, thai orta o Dell avela lença. O avela lengo Dell.