Revelation 21:4 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo khosela sako asvin pa lenge jakha, ai e martia či mai avela, ai či mai avela te žalin, či tsipimos, či dukh, ke le mai angluni dieli bilaile.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Del lela le asua katar amare iakha, ai chi mai avela martia, ai nai nekazo, ai chi mai roven, ai ma nai dukh. Sa geletar ai shoxar chi mai avena palpale. Kadia si sa data.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo khosela sako asvin pa lenge jakha, ai e martia či mai avela, ai či mai avela te žalin, či tsipimos, či dukh, ke le mai angluni dieli bilaile.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Дэвэ́л выкхосэла кажно ясвин лэ́нгирэ якхэ́ндыр. Мэрибэ́н буты́р на явэ́ла, ни ту́га, ни роибэ́н, ни дукх. Пал-дова́ со саро́, со сыс анги́л, хасия́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Devél vykhosela kažno jasvin léngire jakhéndyr. Meribén butýr na javéla, ni túga, ni roibén, ni dukh. Pal-dová so saró, so sys angíl, xasijá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Vo khosela lenđe svako jasvin katar e jakha thaj majbut či avela meripe, ni tuga, ni roipe, ni duk, kaj nakhlas okova so sas varekana.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta o Del ka kosel sa lenge ausa, ta ni ka avel ios o meripe, ni o roipe, ni o kukipe, ni e duk, soke e purve ezgode nakkle.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta o Del ka kosel sa lenge ausa, ta ni ka avel ios o meripe, ni o roipe, ni o kukipe, ni e duk, soke e purve ezgode nakkle.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job khossella hake swa ap lengre jaka tele. Un o merepen dell gar buder, witar kek bibacht, kek ropen un kek duka. Kowa hoi his, dell gar buder.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj o Devel ka khosel sakoj asvin andar o jakha lengere, thaj meripe na ka ovel maj, ni dukhajipe ni dobođipe, ni dukha na ka ovel maj; kaj o angluno nakhino.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob khossella hake sva ap lengre yaka tele. Oun o merepen dell gar bouder, vitar kek bibarht, kek ropen oun kek douka. Kova hoy his, dell gar bouder.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov khosela savore apsa pal lengre jakha a o meriben imar buter na ela. Aňi žaľa, aňi vika, aňi dukh imar buter na ena, bo o ešebna veci našľile.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vov ka kosol dži jekh jasvi tare lenđe jakha thaj ni ka avol vadži meripe. Ni tuga, ni rojipe, ni dukha nikad više ni ka aven, golese kaj nakhlo kova so sasa angleder.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del ka kosel sa lenge ausa, ta ni ka avel ios o meripe, ni o roipe, ni o kukipe, ni e duk, soke e purve ezgode nakhle.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O khosăla orsavi iasaf anda lengă iakha. Thai o merimos či mai avela. Či mai avela či jelimos, či çîpimos, či dukh, anda kă sa le butea dă anglal nakhline.”