Revelation 21:8 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa le darane, kudala kai či patian, le vuřitsi, le mudarimaske, le kurvaria, le drabarne, kudala kai si lenge drago le staturi, ai sa le xoxamne, lengi partia avela ande e balta phabardi la jagaki kai phabol o sulfuro. Kudia si e duito martia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa kodole kai daran, ai kodole kai chi pachanpe ando Del, ai kodole kai mudaren aver manushen, ai kodole kai keren zhungalimos le statosa vai kurvi, ai kodole kai drabaren, ai kodole kai luvudin le xoxamle dela, ai sa kodole kai xoxaven avena shudine ande Maria la Iagaki ai Sulfer. Kadia si o Duito Martia."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa le darane, kudala kai či patian, le vuřitsi, le mudarimaske, le kurvaria, le drabarne, kudala kai si lenge drago le staturi, ai sa le xoxamne, lengi partia avela ande e balta phabardi la jagaki kai phabol o sulfuro. Kudia si e duito martia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А даранду́ки, напатяибна́скирэ, магирдэ́ дро вари-со, замарибна́рья; одолэ́, кон кэрдя́ биладжаипэ́н, човаханэ́, кон клониндяпэ патыва́са (кэрдэ шэрэ́са) идолэ́нгэ, хохаибна́рья-лэ́нгири паш явэ́ла кхэтанэ́ дро зеро (озеро), со хачола яга́са и дзэвэля́са (сераса); дава́ исын-яви́р мэрибэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A darandúki, napatiaibnáskire, magirdé dro vari-so, zamaribnárja; odolé, kon kerdiá biladžaipén, čovahané, kon klonindiape patyvása (kerde šerésa) idolénge, xohaibnárja-léngiri paš javéla khetané dro ziero (oziero), so xačola jagása i dzeveliása (sierasa); davá isyn-javír meribén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A okolenđe kaj si kukavice, bipaćivale, rumome, ubice, bludnikurja, vračarja, idolopoklonikurja, thaj sa okola kaj hohaven lengo than si ande jagako jezero kaj phabol o sumpor. Godova si o dujto smrto.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A e darane, ta e llene kai ni pachan, ta e bilache, ta gola kai mundaren, gola kai cheren o kurvaluko, ta gola kai cheren e chirimate, gola kai blagosin avere delen ta sa e kojamne, ka aven kote kai ppabol e iag ta o asufre, kai gua si o duito meripe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A e darane, ta e llene kai ni pachan, ta e bilache, ta gola kai mundaren, gola kai cheren o kurvaluko, ta gola kai cheren e chirimate, gola kai blagosin avere delen ta sa e kojamne, ka aven kote kai ppabol e iag ta o asufre, kai gua si o duito meripe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol wawar djan an i bari jag, hoi soreles chatchella un khandella. Kote merenn le o duito kopo. Jon hi kolla, kai i darjatar gar mantsa djan, kolla, kai phukran ap pengro patsepen, kolla, kai djungelo koowa kran, kolla, kai maran wawaren, kolla, kai lubran pen trujel, kolla, kai bengeskro koowa kran, kolla, kai mangan wawar koowa an har o Debles, un i tsele chochene.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e daravnenđe thaj e bipaćamnenđe thaj e bikhoslenđe thaj e mudarutnenđe thaj e lubninenđe thaj e drabarenđe thaj e idoloteljutnenđe thaj sa e xoxajmatenđe, lenđe si o kotor ane xajing savi thabljola jagaja thaj sumporeja, so si o dujto meripe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol vavar djan an i bari yag, hoy zoreles rhačella oun khandella. Kote merenn le o douyto kopo. Yon hi kolla, kay i daryatar gar mantsa djan, kolla, kay phoukran ap pengro patsepen, kolla, kay djoungelo koova kran, kolla, kay maran vavaren, kolla, kay loubran pen trouyel, kolla, kay bengeskro koova kran, kolla, kay mangan vavar koova an har o Debles, oun i tsele rhorhene.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale o zbabelci, o ňeverna, ola, ko keren o džungale veci, o vrahi, o lubara, o čaroďejňika, o modlara a the savore klamara ena čhide andro jazeros, so labol la jagaha the la siraha. Kada hin o dujto meriben.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al kola so si kukavice, kola so ni pačan ane mande, kola so si bidevlikane, kola so mudaren, kola so ćeren blud, kola so dikhljaren, kola so klanjin pe e idolurenđe thaj sa kola so xoxaven – lengo than si ane jagako jezero savo phabol sumporesa. Gova si dujto meripe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e darane, ta e llene kai ni pachan, ta e bilache, ta gola kai mundaren, gola kai cheren o kurvaluko, ta gola kai cheren e chirimate, gola kai blagosin avere delen ta sa e kojamne, ka aven kote kai phabol e iag ta o asufre, kai gua si o duito meripe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta sode pal darane, nepateamne, greçošea, mudarditorea, kurvarea, drabarne, rudimatorea kal idolea, thai sal xoxamne, lendi rig să ando iazo, kai phabol iagasa thai pekosa, adikă o duito merimos.”