Revelation 21:9 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Porme jekh anda le efta andželi kai ninkerelas le efta taxta pherde katar le efta mai paluni dukha avel, ai vo del mansa duma, phenelas: Aidi, me sikavava tuke la řomnia, e řomni katar o Bakrořo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme iek anda le efta angeluria kai sas les le efta saxanitsi pherde le efta palune baiuria avilo mande ai phendia, "Aidi! Me sikavav tuke e bari shei, e rhomni le Bakriorhoski."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Porme jekh anda le efta andželi kai ninkerelas le efta taxta pherde katar le efta mai paluni dukha avel, ai vo del mansa duma, phenelas: Aidi, me sikavava tuke la řomnia, e řomni katar o Bakrořo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ґа́да, екх эфта́ (эфтэ) Янголэ́ндыр, савэ́ндэ сыс эфта́ тахтая́ (чашы), со сыс пхэрдэ́ эфта́ палатунэ́ франсэ́нца, подги́я кэ, мэ и пхэндя́: “Яв! Мэ сыкава́ва ту́кэ тэрня́ Свэнтонэ́-Бакрорэ́скирья ромня́!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I ĥáda, jekh eftá (efte) Jangoléndyr, savénde sys eftá tahtaja (čašy), so sys pherdé eftá palatuné fransénca, podgíia ke, me i phendiá: “Jav! Me sykaváva túke terniá Sventoné-Bakroréskirja romniá!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal avilo jek katar e efta anđelurja saven si efta čare pherde efta poslednje nevolje, thaj phendas manđe: “Av, sikavava tuće e borja, e Bakhrešće romnja.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka avilo mande iek katar e efta suechura kai saia len e efta tasura pperde katar e efta zatranie kai si te aven, ta dia orba manchar, ta ppenda mange: “Aide karinga, me ka sikavau chuke e diskinia kai si mangli, te avel e romi e Bakreki.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka avilo mande iek katar e efta suechura kai saia len e efta tasura pperde katar e efta zatranie kai si te aven, ta dia orba manchar, ta ppenda mange: “Aide karinga, me ka sikavau chuke e diskinia kai si mangli, te avel e romi e Bakreki.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pash mande was jek kol efta bolepangrendar, kai tchoran kol efta tchare win, te was efta kope i bari phagi pral i phub. Pal kowa was kek wawar phagi pral i phub. Ko bolepaskro was pash mande, un rakras mantsa, un penas: “Ab kai! Me sikrau tute koi tchat, kai rodas peske o terno bakro win, te romedinerell lo lat.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj alo jekh kotar o efta phakale, save sinele efta taxtaja pherde e efta palune džungalipa, thaj phenda mange vakerindoj: Phir te mothovavće e Borja, e Romnja e Bakroresera.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pash mande vas yek kol efta bolepangrendar, kay čoran kol efta čare vin, te vas efta kope i bari phagi pral i phoub. Pal kova vas kek vavar phagi pral i phoub. Ko bolepaskro vas pash mande, oun rakras mantsa, oun penas: “Ab kay! Me sikrau toute koy čat, kay rodas peske o terno bakro vin, te romedinerell lo lat.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avľa ke ma jekh le efta aňjelendar, saven sas ola efta kuča pherdžarde le efta posledne ranenca, a phenďa mange: „Av, sikavava tuke la terňa, la romňa le Bakroreskra.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Avilo manđe jekh tare efta anđelura kas sasa efta čare ane save sasa efta palune nevolje thaj phenda manđe: “Av! Ka sikavav tuće e bora, e Bakrorese romnja.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka avilo mande iek katar e efta suechura kai saia len e efta tasura pherde katar e efta zatranie kai si te aven, ta dia orba manchar, ta phenda mange: Aide karinga, me ka sikavav chuke e diskinia kai si mangli, te avel e rromi e Bakreki.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea iehk anda kola efta înjerea, kai nikrănas kola efta taxtaia, pherde le palal efta prikazănça, avilo thai dea duma mança, thai phendea mangă: „Avta te sîkavau tukă e mireasa, e romni le Bakrišesti!”