Revelation 22:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Avri anda o foro le vuřitsose, le drabarne, le kurvaria, le mudarimaske, kai patian le staturi, ai kon-godi si leske drago ai kerel o xoxaimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Avrial o foro si le zhukela, kodola si le manush kai drabaren, ai kodola kai keren o zhungalimos le statosa, ai kodola kai mudaren aver manush, ai kodola kai luvudin le xoxamle dela, ai kodola kai drago lenge o xoxaimos ai phenen le xoxaimata.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Avri anda o foro le vuřitsose, le drabarne, le kurvaria, le mudarimaske, kai patian le staturi, ai kon-godi si leske drago ai kerel o xoxaimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А яври́ пал фо́ро исын джукэла, човаханэ, и кон дживдя́ джувле́нца сыр ромня́са би сэвлакиро, замарибнарья, и кон мангдя́пэ идолэ́нгэ, и сарэ́ яви́р, конэ́скэ дава́ сыс пир ило́ тэ ракирэ́л хохаибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A javrí pal fóro isyn džukela, čovahane, i kon dživdiá džuvliénca syr romniása bi sevlakiro, zamaribnarja, i kon mangdiápe idolénge, i saré javír, konéske davá sys pir iló te rakirél xohaibén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A avri ačhena okola save si sago džućhela, e vračarja, e bludnikurja, e ubice, okola save pokloninpe e idolenđe thaj savora save volin o hohaipe thaj hohaven.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avri ka achen e bilache, ta sa gola kai cheren chirimate, gola kai cheren kurvaluko, gola kai mundaren, gola kai blagosin avere delen, ta sa gola kai si lenge drago te kojaven.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avri ka achen e bilache, ta sa gola kai cheren chirimate, gola kai cheren kurvaluko, gola kai mundaren, gola kai blagosin avere delen, ta sa gola kai si lenge drago te kojaven.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Win hi kolla, kai mukan o Debleskro drom, kolla, kai kran bengeskro koowa, kolla, kai lubran trujel, kolla, kai maran wawaren, kolla, kai mangan wawar koowa an har o Debles, un hakeno, kai kamell un krell o chochepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Avrijal si o džukle thaj e drabara thaj e lubnara thaj e ratvarutne thaj e idoloteljutne thaj sako savo kamela thaj ćerela o xoxavipe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Vin hi kolla, kay moukan o Debleskro drom, kolla, kay kran bengeskro koova, kolla, kay loubran trouyel, kolla, kay maran vavaren, kolla, kay mangan vavar koova an har o Debles, oun hakeno, kay kamell oun krell o rhorhepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale avri ačhena o rikone, o čaroďejňika, o lubara, o vrahi, o modlara a the sako, ko rado dikhel o klamišagos a klaminel.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Avral ačhen e bilačhe manuša – kola so dikhljaren, e bludnikura, kola so mudaren, kola so klanjin pe e idolurenđe thaj savore save manđen o xoxaipe thaj so xoxaven.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Avri ka achen e bilache, ta sa gola kai cheren chirimate, gola kai cheren kurvaluko, gola kai mundaren, gola kai blagosin avere delen, ta sa gola kai si lenge drago te kojaven.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Avri sî le jukăl, le drabarne, le kurvarea, le mudarditorea, le rudimatorea kal idolea, thai orkon kamel o xoxaimos thai trail ando xoxaimos!