Revelation 22:17 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Duxo ai e řomni phenen: Aidi. Ai kudo kai ašunel phenen: Aidi. Ai kudo kai si trušalo, t'avel; ai kudo kai kamel, te lel o pai le traiosko, ivia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai O Duxo ai e bari shei la abiaveski phenen, "Aven!" Swako manush kai ashunel le, phenelas, "Aven!" Te si trushalo san, aves, te manges les, les o pai le traiosko, chi mol kanchi, si e podarka.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Duxo ai e řomni phenen: Aidi. Ai kudo kai ašunel phenen: Aidi. Ai kudo kai si trušalo, t'avel; ai kudo kai kamel, te lel o pai le traiosko, ivia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ду́хо (Фа́но) и тэрны́ пхэнэ́на: “Яв!” И мэк о одова́, кон шунэ́ла, тэ пхэнэ́л: “Яв!” И мэк одова́, конэ́стэ исын смэ́га, тэ пьел джиибна́скиро пани́ би ловэнгиро.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dúho (Fáno) i terný phenéna: “Jav!” I mek o odová, kon šunéla, te phenél: “Jav!” I mek odová, konéste isyn sméga, te p'jel džiibnáskiro paní bi lovengiro.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Duho thaj e bori phenen: “Av!” Thaj ko akava ašunel, neka phenel: “Av!” Ko si trušalo, neka avel, thaj ko kamel, neka lel paj e trajosko ivja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Santo Duo ta e romi e Bakreki, ppenen: “¡Aide!” ta gua kai asunel, i vou te ppenel: “¡Aide!” a gua kai si trusalo, te avel te piel llabe katar o pai o llundo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Santo Duo ta e romi e Bakreki, ppenen: “¡Aide!” ta gua kai asunel, i vou te ppenel: “¡Aide!” a gua kai si trusalo, te avel te piel llabe katar o pai o llundo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Debleskro Ducho un o terno bakreskri pirni penenna: “Ab!” Un koon kowa shunell, penella: “Ab!” Un kones trush hi, kowa wella! Koon kamell, kowa lell tchitcheske o pani, hoi o djipen dell.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj o Ođi thaj e Bori vakerena: Ava! Thaj kova šunela nek phenel: Ava! Thaj ko si trošalo nek avel, thaj ko mangela nek lel o pani e dživdipasoro po dindipe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Debleskro Dourho oun o terno bakreskri pirni penenna: “Ab!” Oun koon kova shounell, penella: “Ab!” Oun kones troush hi, kova vella! Koon kamell, kova lell čičeske o pani, hoy o djipen dell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Duchos the e terňi phenen: „Av!“ Oda, ko šunel, mi phenel: „Av!“ Ko hino smedno, mi avel; ko kamel, mi lel peske o džido paňi hijaba.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Duxo thaj i bori phenen: “Av!” Thaj kova ko šunol, nek phenol: “Av!” Thaj nek avol kova savo si trošalo! Thaj ko manđol, nek dolol o paj e džuvdimaso badava!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Santo Duo ta e rromi e Bakreki, phenen: ¡Aide! ta gua kai asunel, i vou te phenel: ¡Aide! a gua kai si trusalo, te avel te piel llabe katar o pai o llundo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Duxo thai e Mireasa phenen: „Avta!” Thai kolehkă kai sî lehkă truši, te avel; kon kamel, te lel o pai la čivavako bi potindimahko!