Revelation 22:8 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me sim o Jono, kai ašundem ai dikhlem kadala dieli. Ai kana me ašundem ai dikhlem, me pelem ka le punře le andželoske kai vo sikadias mange, te kamav les.
Romani 1984 (American Standard Version)
Me, o Iovano, ashundem ai dikhlem kadala dieli, ai pelem tele ka le punrhe le angelonge te luvudiv les, o angelo kai sikadia mange kadala dieli.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me sim o Jono, kai ašundem ai dikhlem kadala dieli. Ai kana me ašundem ai dikhlem, me pelem ka le punře le andželoske kai vo sikadias mange, te kamav les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ сом, Иа́но, саво́ дыкхця́ и шундя́ кадава́. И ке́ли мэ шундём и дыкхцём, тэды мэ пыём мо́са тэ поклонинавпэ патыва́са анги́л Янголоскирэ ґэра́, Саво́ сыкавэлас ма́нгэ сарэ́ далэ́ рэ́нды.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me som, Iáno, savó dykhciá i šundiá kadavá. I kiéli me šundjom i dykhcjom, tedy me pyjom mósa te pokloninavpe patyvása angíl Jangoloskire ĥerá, Savó sykavelas mánge saré dalé réndy.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Me, o Jovano, ašundem thaj dikhlem sa akava. A kana ašundem thaj dikhlem, pelem pe koča angle pungre e anđelošće savo sa akava sikada manđe, te pokloni man lešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me o Juan, dikklem ta asundem gala ezgode. Ta kana dikklem len ta asundem len, diem changa angla e porrne e suechoke kai sikada mange gala ezgode, te blagosiu le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me o Juan, dikklem ta asundem gala ezgode. Ta kana dikklem len ta asundem len, diem changa angla e porrne e suechoke kai sikada mange gala ezgode, te blagosiu le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me, o Johanni, hom kowa, hoi kawa shunas un dikas. Un har kowa shunom un dikom, witsrom man tele ap i phub glan o bolepaskro, te sharap les, koles, kai man kowa lauter sikras.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj me, o Jovan, šunđum thaj dikhljum akava. Thaj kana šunđum thaj dikhljum, telindoj peljum anglal o pre e phakalese savo mange akava sikavđa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me, o Yohanni, hom kova, hoy kava shounas oun dikas. Oun har kova shounom oun dikom, vitsrom man tele ap i phoub glan o bolepaskro, te sharap les, koles, kay man kova lauter sikras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me, o Jan, oda dikhľom the šunďom. Sar oda dikhľom the šunďom, peľom paš o pindre le aňjeloske, savo mange oda sikavelas, hoj man leske te klaňinav.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Me, o Jovane, šundem kava thaj sa dikhljem. A kana šundem thaj dikhljem, peljem angle pingre e anđelose savo sikada manđe sa kava thaj mangljem te klanjiv man lese.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me o Juan, dikhlem ta asundem gala ezgode. Ta kana dikhlem len ta asundem len, diem changa angla e porrne e suechoke kai sikada mange gala ezgode, te blagosiv le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Me, o Ioano, ašundem thai dikhlem le butea kadala. Thai pala so ašundem le thai dikhlem le, šudema kal pînŕă le înjerohkă, kai sîkavelas mangă le, kaste rudi ma lehkă.