Revelation 3:1 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ramosar ka e Khangeri anda o Sardis: Eta so phenel kudo kai si les le efta duxuri le Devleske ai le efta čeřaia: Me žianav tjire butia. Me žianav ke tu nakhes sar te san živindo, ai tu san mulo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Sardis: "O Kodo kai si les le efta Duxuria le Devleske ai le efta chererhaia, phenel kadala vorbi: Me zhanav so keren tume. Zhanav ke le manush gindin kai tume zhuvindin, numa san mule.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ramosar ka e Khangeri anda o Sardis: Eta so phenel kudo kai si les le efta duxuri le Devleske ai le efta čeřaia: Me žianav tjire butia. Me žianav ke tu nakhes sar te san živindo, ai tu san mulo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И чхин Янголоскэ Сардисоскирэ кхангирья́тыр: “Дава́ ракирэ́ла Одова́, Конэ́стэ исын эфта́ Дэвлэ́скирэ ду́хи и эфта́ чэргэня́: “Мэ джино́м (джина́в) тыри́ буты́, и со мануша́ дэн годы́ пэ́скэ (думинэ́на), со ту сан джидо́, нэ ту сан муло́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I čhin Jangoloske Sardisoskire khangirjátyr: “Davá rakiréla Odová, Konéste isyn eftá Devléskire dúhi i eftá čergeniá: “Me džinóm (džináv) tyrí butý, i so manušá den godý péske (duminéna), so tu san džidó, ne tu san muló.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“E anđelešće andar e khanđiri ando Sardo ramosar: ‘Akava phenel okova saves si efta Devlešće duhurja thaj efta čereja: džanav ćire dela – ličis sago džudo, ali san mulo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Pisisar i e suechoke katar e kkanlliri kai si ando Sardes: ‘Gia ppenel gua kai si le e efta duura e Devleke ta e efta cheraia: Me llanau so chere ta llanau kai pinllaren tut kai san llundo, a tu san mulo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Pisisar i e suechoke katar e kkanlliri kai si ando Sardes: ‘Gia ppenel gua kai si le e efta duura e Devleke ta e efta cheraia: Me llanau so chere ta llanau kai pinllaren tut kai san llundo, a tu san mulo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Tchin kau liil ap o Debleskro budepaskro, kai dell jak ap i patslende an o foro Sardes: Kawa penell kowa, koles o Debleskro Ducho hi, un koles i efta bolepangre momlia an o wast hi. Me djinau lauter, hoi tumer kran. Tumer han mulo, ninna te penenn le pral tumende, te han djido.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj e phakalesere Khanđirjake ane Sarda hramosar: Ađahar vaćeri Odova so isile efta ođe e Devlesere thaj efta čerenja: Džanav kle ćerdipna, isi tut anav kaj sijan dživdo, a mulo sijan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Čin kava liil ap o Debleskro boudepaskro, kay dell yak ap i patslende an o foro Sardes: Kava penell kova, koles o Debleskro Dourho hi, oun koles i efta bolepangre momlia an o vast hi. Me djinau lauter, hoy t'mer kran. T'mer han moulo, ninna te penenn le pral t'mende, te han djido.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Le aňjeloske andre khangeri Sardis pisin: Kada phenel oda, saves hin o efta duchi le Devleskre the o efta čercheňa. Džanav tire skutki, hoj tut hin nav, hoj džives, ale sal mulo.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“E anđelose tari khanđiri ani Sarda pisi: ‘Kava vaćarol Kova so isi le efta duxura e Devlese thaj efta čerenja. Džanav ćire buća. Džanav kaj phene kaj san džuvdo, iako san mulo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Pisisar i e suechoke katar e khanlliri kai si ando Sardes: Gia phenel gua kai si le e efta duura e Devleke ta e efta cheraia: Me llanav so chere ta llanav kai pinllaren tut kai san llundo, a tu san mulo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le înjerohkă la Khăngăreakă andoa Sardes, ramosar lehkă: „Dikta so phenel Kukoa kai sî les le efta Duxuri le Devllehkă thai kola efta čeraia: „Jeanau le kărdimata tiră: kă jeal teo anau kă trais, ta san mullo.