Revelation 4:11 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Tu san harniko, amaro Baro ai amaro Del, te les o vestimos ai e pativ ai e zor; ke tu kerdian sa le dieli, ai ke si tutar ke von si ai ke si thodine.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Amaro Devles, ai Amaro Del, si vorta tuke te avel O Barimos strefial ai o luvudimos ai e putiera, Tu kerdian swako fielo sar tu manglian. Won si kerde ai sas kerde ke tu manglia kadia."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Tu san harniko, amaro Baro ai amaro Del, te les o vestimos ai e pativ ai e zor; ke tu kerdian sa le dieli, ai ke si tutar ke von si ai ke si thodine.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Амаро́ Рай Дэвэ́л и Дэвэ́л! Ту сан мол тэ прилэс сла́ва, паты́в и зор, пал-дова́ со Ту создыян саро́ и пир Тыри́ во́ля саро́ сыс создыно́ и дживэ́ла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Amaró Raj Devél i Devél! Tu san mol te priles sláva, patýv i zor, pal-dová so Tu sozdyjan saró i pir Tyrí vólia saró sys sozdynó i dživéla.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Dostojno san, Gospode Devla amareja, te primis slava, čast thaj moć, kaj tu sa stvorisardan, thaj ćire voljasa si sa stvorime thaj sa postanisarda.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Gazda, tu san lacho te ave blagosime te den tut o liubao, ta te chudenpe katar chi zor, soke tu cherdan sa e ezgode; ta pala chiri volia si ta cherdile.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Gazda, tu san lacho te ave blagosime te den tut o liubao, ta te chudenpe katar chi zor, soke tu cherdan sa e ezgode; ta pala chiri volia si ta cherdile.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Tu, o Dewel, maro rai, tu hal moldo, te less o railepen, un o sharepen, un i soor. Tu kral o bolepen un i phub. Jaake, har tu kamal, jaake kral tu kowa, un was kowa.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Paćivalo sijan, Devljutneja thaj Devleja amareja, te le e glorija tha e paćiv thaj e zor, kaj Tu ćerđan sa, thaj kla kamipnaja sa sikavdilo thaj ćerdilo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Tou, o Devel, maro ray, tou hal moldo, te less o raylepen, oun o sharepen, oun i zoor. Tou kral o bolepen oun i phoub. Yaake, har tou kamal, yaake kral tou kova, oun vas kova.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Tu sal hodno, Rajeja, amaro Devla, te lel e slava, e pačiv the e zor, bo tu kerďal savore veci; tira voľatar sas stvorimen a hine.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Dostojno san, Gospode thaj Devla amareja, te primi i slava, o čast thaj o zuralipe, golese kaj tu sa ćerdan thaj ćire voljasa sasa sa stvorimo thaj sa postanisada.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gazda, tu san lacho te ave blagosime te den tut o liubao, ta te chudenpe katar chi zor, soke tu cherdan sa e ezgode ta pala chiri volia si ta cherdile.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Vreniko san Raia thai o Dell amaro, te les e slava, e pativ thai e zor, kă Tu kărdean sa le butea, thai anda o kamimos Tiro bešen ando kărimos thai sas kărdine!”