Revelation 7:12 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
phenenas: Amen! O luvudimos, o vestimos, e godji, o naisimos, e pativ, e zuralimos, ai e zor, t'aven amare Devleske, berš beršestar! Amen!
Romani 1984 (American Standard Version)
Phenenas, "Amen (Mek te avel!). Swuntsomos ai luvudimos, ai zhanglimos, ai naisimos, ai barimos, ai putiera, ai zor sa data ai sagda. Amen!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
phenenas: Amen! O luvudimos, o vestimos, e godji, o naisimos, e pativ, e zuralimos, ai e zor, t'aven amare Devleske, berš beršestar! Amen!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и пхэнэнас: “Ами́нь! Мэк манушэ́нгиро шарибэ́н, и сла́ва, и годыпэ́н, и парикирибэн, и паты́в, и зоралыпэ́н, и зор тэ явэ́л амарэ́ Дэвлэ́скэ пэ сарэ́ ве́ки. Ами́нь.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i phenenas: “Amín'! Mek manušéngiro šaribén, i sláva, i godypén, i parikiriben, i patýv, i zoralypén, i zor te javél amaré Devléske pe saré viéki. Amín'.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj mothonas: “Amin! Blagoslov thaj slava, mudrost thaj zahvalnost, čast, sila thaj snaga, pripadil amare Devlešće pale uvek. Amin!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenena: “¡Gia te avelpe! O blagosipe, o baripe, o bizaipe, e fala, o liubao ta e zor te aven e Devleke ostade. ¡Gia te avelpe!”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenena: “¡Gia te avelpe! O blagosipe, o baripe, o bizaipe, e fala, o liubao ta e zor te aven e Devleke ostade. ¡Gia te avelpe!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon penan: “Hi mishto, te giwas mer gilja maro Debleske, hoi les hadenna, un hoi les bares krenna. Leskro railepen un goswepen hi baro. Un les hi bari soor. Hi mishto, te parkras men pash leste, un te sharas les, kanna un hako tsireske. Amen!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
vakerindoj: Amin! Baxtaripe thaj glorija thaj baro đanipe thaj naisipe thaj paćiv thaj zoralipe thaj zor e Devlese amarese ane bimeripasoro bimeripe. Amin!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon penan: “Hi mishto, te givas mer gilya maro Debleske, hoy les hadenna, oun hoy les bares krenna. Leskro raylepen oun gosvepen hi baro. Oun les hi bari zoor. Hi mishto, te parkras men pash leste, oun te sharas les, kanna oun hako tsireske. Amen!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenenas: „Amen! O lašariben, e slava, e goďaveripen, o paľikeriben, e pačiv, e moc the e zor amare Devleske pro furt! Amen!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vaćarena: “Amin! Blagoslov, slava, mudrost, hvala, čast, zuralipe thaj zor amare Devlese ane sa e đivesa. Amin!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phenena: ¡Gia te avelpe! O blagosipe, o baripe, o bizaipe, e fala, o liubao ta e zor te aven e Devleke ostade. ¡Gia te avelpe!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendine: „Amin.” „Le Devllesti amarăsti te avel o lăudimos, e slava, o godimos, le naismata, e pativ, e zor thai o zuralimos, andel veakurea le veakureng Amin.”