Revelation 7:14 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me phenav leske: Muřo Baro, tu žianes. Ai vo phenel mange: Si kudala kai avile anda o baro kjino, von xalade penge řoti, ai von parniade le ande o rat le Bakrořesko.
Romani 1984 (American Standard Version)
Me dem les atweto, "Gazda, tu zhanes." Porme wo phendia, "Kadala si le manush kai avile anda o Baro Chinuimos, ai ke pale xalade penge raxamia parne ando rat le Bakriorhosko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me phenav leske: Muřo Baro, tu žianes. Ai vo phenel mange: Si kudala kai avile anda o baro kjino, von xalade penge řoti, ai von parniade le ande o rat le Bakrořesko.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ пхэндём лэ́скэ: “Раё Миро, Ту ж джинэ́са.” И ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Дава́ исын кодолэ́ мануша́, со явнэ́ барэ́ страдицостыр (бидатыр), вымордэ пэ́скирэ урибэна́ и парнякирдэ лэн Свэнтонэ́ Бакрорэскирэ ратэ́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me phendjom léske: “Rajo Miro, Tu ž džinésa.” I jov phendiá mánge: “Davá isyn kodolé manušá, so javné baré stradicostyr (bidatyr), vymorde péskire uribená i parniakirde len Sventoné Bakroreskire ratésa.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Me phendem lešće: “Tu godova džanes, gospodarina.” A vo phendas manđe: “Godola si okola kaj avile katar e bari nevolja, thaj save e Bakhrešće ratesa thodine thaj parnjardine pire haljine.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me ppendem leke: “Tu llanele, gazda” Vou ppenda mange: “Gala si kai nakkle e bari patnia, kai jalade pe patave ta parniarde len ando rat e Bakreko:
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me ppendem leke: “Tu llanele, gazda” Vou ppenda mange: “Gala si kai nakkle e bari patnia, kai jalade pe patave ta parniarde len ando rat e Bakreko:
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me penom ap leste: “Miro rai, tu djineh les.” Un job penas ap mande: “Kolla wan soreles palla lino, un wan win dran ko pharo tsiro. Un jon thowan pengre ripja, un kran len parno an o terno bakreskro rat.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phendem lese: Devljutneja mleja, tu džane. Thaj phenda mange: Akala si odola save ale andar o bilaćhipe baro, thaj thovde e fostanja ple thaj parnjardo len ano rat e Bakroresoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me penom ap leste: “Miro ray, tou djineh les.” Oun yob penas ap mande: “Kolla van zoreles palla lino, oun van vin dran ko pharo tsiro. Oun yon thovan pengre ripya, oun kran len parno an o terno bakreskro rat.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me leske odphenďom: „Rajeja, tu džanes.“ A phenďa mange: „Kala hine ola džene, save aven andral oda baro pharipen a rajbinde peskre gada a parňarde len andro rat le Bakroreskro.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Phendem lese: “Me ni džanav. Al tu džane, gospodarona!” A vov phenda manđe: “Kala si kola so avile tare bare patnje thaj pe fostanura thode thaj parnjarde e Bakrorese ratesa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me phendem leke: Tu llanele, gazda Vou phenda mange: Gala si kai nakhle e bari patnia, kai jalade pe patave ta parniarde len ando rat e Bakreko:
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Raia”, dem les anglal me,” Tu jeanes.” Thai o phendea mangă: „Kadala aven andoa kăsnimos o baro; on xaladine pehkă çoale, thai parnearde le ando rat le Bakrišehko.