Revelation 9:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le kaver manuš kai nas mudarde katar kudala dukha či keisaile katar penge butia anda penge vast, kadia te na kamen le demonon, ai le vobrazi sunakune, rupune, abčineske, bařeske ai kašteske, kai naštin či te dikhen, či t'ašunen, či te phiren;
Romani 1984 (American Standard Version)
Le manush kai traiinas inker pala kadala baiuria, chi keisaile, chi mekle le dieli kai kerde lenge vastensa, le ikoni kai sas kerde anda sumnakai, rup, xarkune, bax ai khash: kai nashtin te ashunen, dikhen, vai mishkin, vai phiren. Won chi aterdile te luvudin ai rhuginpe ka le dela le xoxamle, le bengen.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le kaver manuš kai nas mudarde katar kudala dukha či keisaile katar penge butia anda penge vast, kadia te na kamen le demonon, ai le vobrazi sunakune, rupune, abčineske, bařeske ai kašteske, kai naštin či te dikhen, či t'ašunen, či te phiren;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И яви́р ману́ш, савэ́ на сыс мулякирдэ́ кадалэ́ франсэнца, аж на рискирдэ́ палэ долэ́стыр, со ёнэ кэрдэ́ пэ́скирэ вастэ́нца. Ёнэ на пириячнэ тэ бандякирэн шэрэ́ налачхэ́ духэнгэ, хоханэ́ дэвлэнгэ сувнака́стыр, рупэ́стыр и харкома́тыр, барэ́стыр и каштэ́стыр, савэ́ на могинэ́на ни тэ дыкхэ́н, ни тэ шунэ́н, ни тэ псирэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javír manúš, savé na sys muliakirdé kadalé fransenca, až na riskirdé pale doléstyr, so jone kerdé péskire vasténca. Jone na pirijačne te bandiakiren šeré nalačhé duhenge, xohané devlenge suvnakástyr, rupéstyr i xarkomátyr, baréstyr i kaštéstyr, savé na moginéna ni te dykhén, ni te šunén, ni te psirén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali aver manuša save nas mudarde katar akaja nevolja, ipak či pokajisajle pale idolurja save ćerenas pire vastenca. Von vi majdur klanjinaspe e bilačhe duhonenđe thaj e idolenđe save si ćerde katar o sunakaj, katar o rup, katar e bronza, katar o bar, thaj katar o kaš, thaj save našti dićen, našti ašunen thaj našti phiren.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ogola manusa kai ni mule cheres gala zatranie, ni gia ni keisaile katar e ezgode kai cherena pe vastenchar ta ni mukle te blagosin e llavolonen ta e delen kai si cherde katar o sunakai, katar o rup katar o bronse katar o barr ta katar o kas, a gola dela ni dikken ni asunen ta ni ppiren.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ogola manusa kai ni mule cheres gala zatranie, ni gia ni keisaile katar e ezgode kai cherena pe vastenchar ta ni mukle te blagosin e llavolonen ta e delen kai si cherde katar o sunakai, katar o rup katar o bronse katar o barr ta katar o kas, a gola dela ni dikken ni asunen ta ni ppiren.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kol wawar menshe, kai gar maredo wan, kolla mukan gar pengro tchilatcho drom, un mukan gar tele, te mangenn le kowa an, hoi jon pen pengre wastentsa kran. Jon mukan gar tele, te mangenn le i bengen an, witar gar kol figuren dran sonakai, rup, saster, barra un kasht, hoi gar nai dikenna, un gar nai shunenna, un gar nai nashenna.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e aver manuša save na mudardile kotar akala džungalipa, ni jertisajle kotar e ćeripna ple vastengere, te na teljardon e džungale ođenđe, ni e sumnakajune idolenđe thaj e srmaćenenge thaj e staćunenge thaj e barešerenge thaj e kašteserenge, save našti ni te dikhen, ni te šunen, ni te phiren;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kol vavar menshe, kay gar maredo van, kolla moukan gar pengro čilačo drom, oun moukan gar tele, te mangenn le kova an, hoy yon pen pengre vastentsa kran. Yon moukan gar tele, te mangenn le i bengen an, vitar gar kol figuren dran sonakay, roup, saster, barra oun kasht, hoy gar nay dikenna, oun gar nay shounenna, oun gar nay nashenna.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
No okla manuša, save na mule ole ranendar, pes mek aňi akor na visarde peskre binendar aňi le modlendar, so kerenas lengre vasta. Na preačhile pes te klaňinel le demonenge aňi le somnakune, rupune, meďene, barune the kaštune modlenge, save na dikhen, na šunen a aňi našťi phiren.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
E manuša save ačhile thaj ni mudarda len kava bilačhipe, ipak ni kajisajle baše pe idolura save ćerde pe vastencar thaj ni ačhade te klanjin pe e benđenđe thaj e idolurenđe taro zlato, taro srebro, tari bronza, taro bar, thaj taro kaš – idolurenđe save našti dičhen, našti šunen thaj našti phiren.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta ogola manusa kai ni mule cheres gala zatranie, ni gia ni keisaile katar e ezgode kai cherena pe vastenchar ta ni mukle te blagosin e llavolonen ta e delen kai si cherde katar o sunakai, katar o rup katar o tuch katar o barr ta katar o kas, a gola dela ni dikhen ni asunen ta ni phiren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le kolaver manuši, kai nas mudarde kadale prikazăndar, či kăisaile andal butea kărdine pehkă vastendar, kaste na rudin pe le bengăngă thai le idolengă le sumnakahkă, le rupehkă, la xarkumakă, le baŕăhkă thai le kaštehkă, kai čina našti te dikhăn, či te ašunen, či te phirăn.