Romans 1:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke mange nai lažiav katar e Laši Viasta: si jekh zor katar o Del te skipil kongodi patial, le Židovos angla savořende, porme le Grekos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke chi lazhav katar Vorba le Kristoski; ke kodia si e putiera le Devleski ai o skepimos kodoleske kai pachalpe; mai anglal o Zhidovo, porme o Greko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke mange nai lažiav katar e Laši Viasta: si jekh zor katar o Del te skipil kongodi patial, le Židovos angla savořende, porme le Grekos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ на ладжава тэ роспхэнав бахталы́ зан (звесь), пал-дова́ со ёй исын Дэвлэ́скири зор ваш зракхибэ́н кажнонэ́скэ дэвлытконэскэ: англэды́р Юдэ́нгэ, нэ коригэды́р (тэ́ньчи) Элинэ́нгэ (Грекэ́нгэ/Баламэ́нгэ):
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me na ladžava te rosphenav bahtalý zan (zvies'), pal-dová so joj isyn Devléskiri zor vaš zrakhibén kažnonéske devlytkoneske: angledýr Judénge, ne korigedýr (tén'či) Elinénge (Griekénge/Balaménge):
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Me či ladžav katar e Bahtali nevimata, kaj voj si e sila e Devlešći palo spasenje savorenđe save paćan – majsigo e Židovešće, a askal vi okolešće savo naj Židovo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ni lallau katar e lachi viasta, soke si zor e Devleki te braduil sa golen kai pachan, mai anglal e judionen, ta i golen kai inai judiura.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ni lallau katar e lachi viasta, soke si zor e Devleki te braduil sa golen kai pachan, mai anglal e judionen, ta i golen kai inai judiura.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me ladjau gar glan i menshende, te penap lenge o latcho lab o Jesus Kristestar. An kau lab hi o Debleskri soor. Un o Debleskri soor lell kolen dran o tchilatchepen un o merepen win, kai ap ko lab patsenna, – i bibolden un kolen, kai kek bibolde hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj na lađav e Hristosere evangeliumostar, kaj si odova zor e Devlesiri ko inkaldipe sakonese savo paćal, a najangle e Judejese thaj e Jelinese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me ladjau gar glan i menshende, te penap lenge o lačo lab o Yezous Kristestar. An kava lab hi o Debleskri zoor. Oun o Debleskri zoor lell kolen dran o čilačepen oun o merepen vin, kay ap ko lab patsenna, – i bibolden oun kolen, kay kek bibolde hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Se me man na ladžav vaš o evaňjelium le Kristoskro, bo oda hin e zor le Devleskri, so zachraňinel savoren, ko pačan: Ešeb le Židen a paľis the le Nažiden.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ni ladžav taro Lačho Lafi golese kaj gova si zuralipe e Devleso savo spasil dži jekhe savo pačal: emangleder e Jevrejen a pale gova i e abandžijen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni lallau katar e lachi viasta, soke si zor e Devleki te braduil sa golen kai pachan, mai anglal e judionen, ta i golen kai inai judiura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă mangă nai mangă lajeau la LašeaVesteatar le Kristososti; anda kă oi sî e zor le Devllest andoa skăpimos sakoiekhăhkă kai pateal: mai anglal le Iudeohkă, pala kodea le Grekohkă;