Romans 1:17 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke ande e Laši Viasta si sikado sar o Del kerel le manušen čačes vorta angla peste katar o patiamos, sar si ramome: O vorta katar o patiamos traila.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke ande Vorba le Devleski si o chachimos le Devlesko katar o pachamos ai le pachamaske, ke kadia si le ramome, o manush kai si vorta le Devlesa traiila anda pachamos.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke ande e Laši Viasta si sikado sar o Del kerel le manušen čačes vorta angla peste katar o patiamos, sar si ramome: O vorta katar o patiamos traila.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со дрэ Ева́нгелия отчхакирэлапэ Дэвлэ́скиро чачипэ́н патяибнастыр дро патяибэ́н: сыр пал дава́ исын чхиндло́: “Ману́ш чачунэ́ патяибна́са явэ́ла тэ дживэ́л.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so dre Jevángielija otčhakirelape Devléskiro čačipén patiaibnastyr dro patiaibén: syr pal davá isyn čhindló: “Manúš čačuné patiaibnása javéla te dživél.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj ande late sikadolpe e pravednost e Devlešći, savi primilpe e paćimava, thaj samo e paćimava, sago kaj si ramome ande Sveto lil: “O pravedniko trajila katar o paćipe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ande lachi viasta o chachipe e Devleko sikadol pala o pachape ta cheres o pachape, soke gia ppenel o Pisipe: “O chacho pala o pachape ka zivil”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ande lachi viasta o chachipe e Devleko sikadol pala o pachape ta cheres o pachape, soke gia ppenel o Pisipe: “O chacho pala o pachape ka zivil”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An kau lab sikrell o Dewel, koon glan leste tchatcho hi: Kolla, kai patsenna un denn pengro patsepen gar pre. Lengro tchatchepen well dran o patsepen. Jaake hi kowa tchinlo an o Debleskro lab: Kowa, kai patsella, kowa well tchatcho glan o Debleste un djiwella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj ane leste phućarela pe hakaj e Devlesiri andar o paćape ano paćape, sar so si hramimo: A o hakajutno kotar o paćape ka dživdinel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An kava lab sikrell o Devel, koon glan leste čačo hi: Kolla, kay patsenna oun denn pengro patsepen gar pre. Lengro čačepen vell dran o patsepen. Yaake hi kova činlo an o Debleskro lab: Kova, kay patsella, kova vell čačo glan o Debleste oun djivella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo andro evaňjelium pes presikavel, hoj o manuš hino čačipnaskro anglo Del le pačabnastar a ča le pačabnaha, avke sar hin pisimen: „ O čačipnaskro manuš dživela le pačabnastar. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj ano Lačho Lafi objavimo si e Devleso način sar postignil pe o pravednost savo počnil thaj završil pe e pačajimasa, sar so si pisimo i ano Sveto lil: “O pravedniko ka živil taro pačajipe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke ande lachi viasta o chachipe e Devleko sikadol pala o pachape ta cheres o pachape, soke gia phenel o Pisipe: O chacho pala o pachape ka zivil.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
anda kă ande late sî dinirigate khă bibezexalimos, kai del les o Dell, andoa pateaimos thai kai nigrăl koa pateaimos, pala sar sî ramome: „Kukoa o bibezexalo traila ando pateaimos.”