Romans 1:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar, prinžiarde le Devles, von či luvudisarde les sar Del, ai von či naisarde les; numa von dine rigate ande penge ginduri, ai lengo ilo bi-godiako areslo pherdo anda o tuniariko.
Romani 1984 (American Standard Version)
Zhanen le Devles, numa chi luvudin les, ai chi naisin leske sar trobul te kerel pe le Devleske, numa won lenge ginduria kerdile dzilimos, ai lengo ilo zurailo ai pherdilo tuniariko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar, prinžiarde le Devles, von či luvudisarde les sar Del, ai von či naisarde les; numa von dine rigate ande penge ginduri, ai lengo ilo bi-godiako areslo pherdo anda o tuniariko.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёнэ джиндлэ́ Дэвлэ́с, нэ ёнэ на славиндлэ Лэс, сыр Дэвлэ́с, и на парикирэнас Лэ́скэ: ёнэ ячнэ́ тэ кошэнпэ, ке́ли пириракирэнас, и лэ́нгирэ нагодьварэ илэ тасадынэ дро калыпэ́н:
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jone džindlé Devlés, ne jone na slavindle Les, syr Devlés, i na parikirenas Léske: jone jačné te košenpe, kiéli pirirakirenas, i léngire nagod'vare ile tasadyne dro kalypén:
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, vi ako džanenas kaj o Del postoil, či sikavenas lešće sago e Devlešće čast thaj zahvalnost, nego dilajle ande pire gindurja thaj lengo nerazumno ilo kaljilo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke pinllarde e Devle, ta ni blagosisarde le sar Del ta ni die le fala. Ta achile ande pe mislura dile, ta lengi golli dili achili ando truñariko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke pinllarde e Devle, ta ni blagosisarde le sar Del ta ni die le fala. Ta achile ande pe mislura dile, ta lengi golli dili achili ando truñariko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna te djinan le o Deblestar, sharan le les gar, un parkran pen gar pash leste. Na-a, jon djan pal kowa, hoi an lengro shero hi un tchi moldo hi. Un lengre djia haiwan buder gar, hoi mishto hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj kana pendžarde e Devle, na glorisarde le sar Devel, ni na ašarisinde, aj dilindile ane ple gođa, thaj kaljardilo o nahaljovuno vilo lengoro;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna te djinan le o Deblestar, sharan le les gar, oun parkran pen gar pash leste. Na-a, yon djan pal kova, hoy an lengro shero hi oun či moldo hi. Oun lengre djia hayvan bouder gar, hoy mishto hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo kajte prindžarde le Devles, na lašarenas les sar Devles, aňi leske na paľikerenas. Andre peskro gondoľišagos gele andro diliňipen a andre lengro nagoďaver jilo avľa o kaľipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so, iako džanglje e Devlese, ni dije le slava sar Devlese niti zahvalisajle lese. Mesto gova, lengo gođaveripe sasa čučo, a lenđe nerazumna ile dolda o kalipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke pinllarde e Devle, ta ni blagosisarde le sar Del ta ni die le fala. Ta achile ande pe mislura dile, ta lengi golli dili achili ando truniariko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
anda kă, barem kă prinjeandine le Devlles, či lăudisarde Les sar le Devlles, čina či naisarde Lehkă, ta dine pe kal gîndurea rimome, thai lengo illo biatearimahko kali'lo.