Romans 1:8 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me angla savořende naisiv muře Devles katar o Jesus Kristo, pala sa tumende, sar ke tumaro patiamos si vestime ande sa e lumia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Mai anglal naisisarav murhe Devleske ando Jesus Kristo pa tumende, ke ashunas ke den duma pa tumaro pachamos ande sa e lumia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me angla savořende naisiv muře Devles katar o Jesus Kristo, pala sa tumende, sar ke tumaro patiamos si vestime ande sa e lumia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Англыдыр сарэ́стыр мэ парикирава Дэвлэ́скэ Мирэ́скэ пир Исусо́стэ Христосо́стэ пал сарэ́ндэ тумэ́ндэ, пал-дова́ со патяибэ́н тумаро́ исын джиндло́ сарэ́ свэтоскэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Anglydyr saréstyr me parikirava Devléske Miréske pir Isusóste Xristosóste pal sarénde tuménde, pal-dová so patiaibén tumaró isyn džindló saré svetoske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Majsigo katar sa, dav najs mungre Devlešće kroz o Isuso Hristo pale savorende tumende, kaj palo tumaro paćipe ćerel pe svato po sasto them.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mai anglal dau fala e Devle pala suako lleno tumendar ando anau e Jesukristoko. Soke pe suako rig den orba katar tumaro pachape.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mai anglal dau fala e Devle pala suako lleno tumendar ando anau e Jesukristoko. Soke pe suako rig den orba katar tumaro pachape.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Glan hake wawar laba, hoi kamau tumenge te tchinell, penau tumenge: Hako tsiro, kai rakrau o Jesus Kristeha, parkrau man pash miro Debleste tumenge halauterenge. Ap i tseli phub rakrenn le pral tumaro patsepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Jekto, akana, ašarisavav mle Devlese andar o Isus Hristo baše sa tumenge kaj kotar o paćape tumaro vakerela pe po sa o them.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Glan hake vavar laba, hoy kamau t'menge te činell, penau t'menge: Hako tsiro, kay rakrau o Yezous Kristeha, parkrau man pash miro Debleste t'menge halauterenge. Ap i tseli phoub rakrenn le pral t'maro patsepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ešeb kamav te paľikerel mire Devleske prekal o Ježiš Kristus vaš tumenge savorenge, hoj pes vakerel pal tumaro pačaben pal calo svetos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Angleder sa, zahvaliv man e Devlese prekalo Isus Hrist savorenđe tumenđe, golese so tare tumaro pačajipe vaćarol pe ke sa o sveto.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mai anglal dav fala e Devle pala suako lleno tumendar ando anav e Jesukristoko. Soke pe suako rig den orba katar tumaro pachape.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Mai anglal naisaru le Devllehkă mîŕăhkă, andoa Isus Kristoso, anda tumende saoŕă, kă o pateaimos tumaro sî ašundino ande sai lumea.