Romans 10:5 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačimasa, o Moše sikavel kadia sar te avel vorta katar o Zakono: O manuš kai lel opre kudala dieli traila lendar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Eta so o Moses ramosardia pa sar sai te aves vorta angla Del trobul te les tu pala zokono, o manush kai lela pe pala zakono traiila katar kodo zakono.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačimasa, o Moše sikavel kadia sar te avel vorta katar o Zakono: O manuš kai lel opre kudala dieli traila lendar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мо́йза (Моисеё) чхинэла пал чачипэ́н пир Зако́но: “Со ману́ш, саво́ явэ́ла тэ кэрэ́л пир Зако́но, явэ́ла тэ дживэ́л Лэ́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Mójza (Moisiejo) čhinela pal čačipén pir Zakóno: “So manúš, savó javéla te kerél pir Zakóno, javéla te dživél Lésa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, pale pravednost savi avel katar o Zakon, o Mojsije ramol: “Okova savo inćarel e zapovedi e Zakonešće, avela les trajo ande lende.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana del orba katar e llene kai kanden o zakono te sai aven chacharde, o Moises pisisarda gala alava: “O lleno kai kandela o zakono ka avel braduime cheres o zakono”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana del orba katar e llene kai kanden o zakono te sai aven chacharde, o Moises pisisarda gala alava: “O lleno kai kandela o zakono ka avel braduime cheres o zakono”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa, kai rikrell pes ap o Moseskre laba, te well lo tchatcho glan o Debleste, hunte krell kowa, hoi kote tchinlo hi. O Mose tchinas an peskre lila: Ko mensho lell o djipen o Deblestar, kai krell, hoi kote tchinlo hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj o Mojsije hraminel bašo hakajipe savi si kotar o kanuni: Manuš kova odova kerel ka dživdinel ane odova.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova, kay rikrell pes ap o Moseskre laba, te vell lo čačo glan o Debleste, hounte krell kova, hoy kote činlo hi. O Mose činas an peskre lila: Ko mensho lell o djipen o Deblestar, kay krell, hoy kote činlo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo o Mojžiš pisinel pal o spravodľišagos andral o zakonos: „ Oda manuš, ko doľikerela leskre prikazaňja, dživela lendar. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj, o Mojsije pisil taro opravdanje, savo avol taro Zakon: “Kova savo ćerol e Devlese zapovestura, ka živil pale lende.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana del orba katar e llene kai kanden o zakono te sai aven chacharde, o Moises pisisarda gala alava: O lleno kai kandela o zakono ka avel braduime cheres o zakono
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande čeačimaste, o Moise ramol kă o manuši kai nikrăl o bibezexalimos, kai del les e Kris, traila anda leste.