Romans 11:1 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me phenav kadia: O Del šiudias vo pesko narodo? Dur kothar! Ke vi me sim Israelito, anda e vitsa katar o Abraham, anda e kumpania o Beniamin.
Romani 1984 (American Standard Version)
Phushav tumen, O Del dia rigate peske narodos? Nichi, ke I me sim zhidovo andai vitsa le Abrahamoski, andal Benjamin.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me phenav kadia: O Del šiudias vo pesko narodo? Dur kothar! Ke vi me sim Israelito, anda e vitsa katar o Abraham, anda e kumpania o Beniamin.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ мэ пхучава: “Ци Дэвэ́л мэкця́ Пэ́скирэ манушэ́н?” Над. Мэ кокоро́ сом Израильтянино, Авраамо́скирэ родо́стыр, Вениамино́скирэ рига́тыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá me phučava: “Ci Devél mekciá Péskire manušén?” Nad. Me kokoró som Izrail'tianino, Avraamóskire rodóstyr, Vieniaminóskire rigátyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Phučav dakle: zar o Del odbacisardas pire theme? Nisar! Pa vi me sem Izraelco, e Avraamesko potomko andar e Venijaminesko pleme.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me puchau akana: ¿Sai avelpe kai o Del ni mukla pe foro kai isto vou esvirisarda? ¡Gua nasti avelpe! Isto me sem israelita katar e vicha e Abraameki katar o Benjamin.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me puchau akana: ¿Sai avelpe kai o Del ni mukla pe foro kai isto vou esvirisarda? ¡Gua nasti avelpe! Isto me sem israelita katar e vicha e Abraameki katar o Benjamin.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me putchau tumendar kanna: Tchiwas o Dewel kol menshen infam, kai job peske win rodas? Na-a! Kowa hi gar jaake. Me hom ninna i Israelitari, i tchawo o Abrahamestar, un mire menshe hi Benjaminarja.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenav, akana: Sar o Devel frdinđa o seloro plo? Nisar! Kaj sem thaj me Izrailjco, kotar e kućin e Avramosiri, kotar o njamo e Venijaminoso.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me poučau t'mendar kanna: Čivas o Devel kol menshen infam, kay yob peske vin rodas? Na-a! Kova hi gar yaake. Me hom ninna i Israelitari, i čavo o Abrahamestar, oun mire menshe hi Benyaminarya.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phučav akor: Či odčhiďa o Del peskre manušen? Šoha na! Se the me som Izraelitas andral o potomstvos le Abrahamoskro andral o kmeňos Benjamin.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pučav, gijate: “Dal o Dol čhudija pe manušen?” Na, nisar! Golese kaj sem i me Izraelco taro potomstvo e Avraameso, tari koč e Venijaminesi.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me puchau akana: ¿Sai avelpe kai o Del mukla pe foro kai isto vou esvirisarda? ¡Gua nasti avelpe! Isto me sem israelita katar e vicha e Abraameki katar o Benjamin.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pušeau kadea: „Šudea o Dell pehkă poporos?” Čiăhdata! Kă i me sîm Israelito, anda e sămînça le Avraamosti, anda e semençia le Beneaminosti.