Romans 11:26 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai kadia sa o Israel avela skipime, sar si ramome: O skipitori avela anda o Sion, Ai dela rigate katar o Jakob le bi-lašen;
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai eta, sa le Zhiduvuria avena skepime. Sar mothol Vorba le Devleske, "O skepitori avela anda Zion, ankalavela so godi si chorho andai vitsa le Iakovoske.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai kadia sa o Israel avela skipime, sar si ramome: O skipitori avela anda o Sion, Ai dela rigate katar o Jakob le bi-lašen;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и адя́кэ саро́ Израилё зракхэ́лапэ. И сыр исын чхиндло́ пал дава́: “Зракхибнари явэ́ла Сионо́стыр; и Ёв отрискирэла бидэвлыткима Яковостыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i adiáke saró Izrailjo zrakhélape. I syr isyn čhindló pal davá: “Zrakhibnari javéla Sionóstyr; i Jov otriskirela bidevlytkima Jakovostyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj gajda spasila pe o sasto Izrael, sago kaj si ramome ando Sveto lil: “Katar o Sion avela o spasitelj thaj katar e Jakovesko potomstvo o Del lela svako bezbožnost.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana gava ka avelpe, sa o Israel ka resel te avel braduime, soke o Pisipe ppenel gia: O Braduimari ka avel katar o Sion ta ka duriavel o bilachipe katar o Jakob.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana gava ka avelpe, sa o Israel ka resel te avel braduime, soke o Pisipe ppenel gia: O Braduimari ka avel katar o Sion ta ka duriavel o bilachipe katar o Jakob.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pal kowa wenn i tsele bibolde ninna ap o Jesuseskro drom. An o Debleskro lab hi tchinlo: Dran o foro Zion well kowa, kai lell o tselo tchilatchepen o Jakobeskre tchawendar krik.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ađahar ka ikalel pe sa o Izrailj, sar so si hramome: Ka avel kotar o Sion Ikalutno thaj ka irisarel o bidevlikanipe kotar o Jakov.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pal kova venn i tsele bibolde ninna ap o Yezouseskro drom. An o Debleskro lab hi činlo: Dran o foro Sion vell kova, kay lell o tselo čilačepen o Yakobeskre čavendar krik.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A avke ela calo Izrael zachraňimen, sar hin pisimen: „ Andral o Sion avela o Zachrancas a odlela o bijedevleskeriben le Jakobostar.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija ka avol spasimo sa o Izrael, sar so si pisimo ano Sveto lil: “Taro Sion ka avol o Izbavitelj thaj ka crdol tare Jakovese potomkura sa o bidevlikanipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana gava ka avelpe, sa o Israel ka resel te avel braduime, soke o Pisipe phenel gia: O Braduimari ka avel katar o Sion ta ka duriavel o bilachipe katar o Jakob.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai atunčeara soa Israelo avela skăpime, pala sar sî ramome: „O Skăpitorii avela andoa Siono, thai dela rigate sa le bilašimata katoa Iakovo.